Segond 21 – 1 Samuel 15
Guerre contre les Amalécites
(Ex 17.8-16; Dt 25.17-19) Ps 73.27; Lc 14.34-35
15 Samuel dit à Saül : «C’est moi que l’Eternel a envoyé pour te consacrer par onction comme roi sur son peuple, sur Israël. Ecoute donc les paroles prononcées par l’Eternel! [Te consacrer… comme : litt. t’oindre pour. Les paroles prononcées par : litt. la voix des paroles de.] 2 Voici ce que dit l’Eternel, le maître de l’univers : Je me souviens de ce que les Amalécites ont fait à Israël lorsqu’ils lui ont barré le chemin à sa sortie d’Egypte. [L’Eternel… l’univers : voir n. 1.3. Je me souviens de : ou j’interviens contre. Les Amalécites : litt. Amalek (idem vv. 3, 6); voir Ex 17.8-16; Dt 25.17-19.] 3 Va maintenant frapper les Amalécites. Vouez à la destruction tout ce qui leur appartient. Tu ne les épargneras pas et tu feras mourir hommes et femmes, enfants et bébés, bœufs et brebis, chameaux et ânes.’» [Vouez à la destruction : ou vouez à l’interdit (héb. chérèm); voir n. Jos 6.17. Hommes et femmes : litt. à partir d’un homme jusqu’à une femme (idem pour la suite du v.).]
4 Saül convoqua le peuple et le passa en revue à Thelaïm : il y avait 200’000 fantassins ainsi que 10’000 hommes de Juda.
5 Saül marcha jusqu’à la ville d’Amalek et plaça une embuscade dans la vallée. 6 Il dit aux Kéniens : «Partez, retirez-vous, quittez les Amalécites afin que je ne vous fasse pas subir le même sort qu’à eux. En effet, vous avez fait preuve de bonté envers tous les Israélites lorsqu’ils sont montés d’Egypte.» Les Kéniens se retirèrent alors du milieu des Amalécites. [Kéniens : tribu bédouine dont faisait partie le beau-père de Moïse (voir Jg 1.16). Vous fasse… qu’à eux : litt. te rassemble pas avec lui. Envers tous les Israélites : litt. avec tous les fils d’Israël.]
7 Saül porta des coups à Amalek depuis Havila jusqu’à Shur, qui fait face à l’Egypte. 8 Il captura Agag, roi d’Amalek, vivant et il voua à la destruction tout le peuple en le passant au fil de l’épée. 9 Mais Saül et le peuple épargnèrent Agag ainsi que les meilleures brebis, les meilleurs bœufs, les meilleures bêtes de la seconde portée, les agneaux gras et tout ce qu’il y avait de bon; ils ne voulurent pas le vouer à la destruction. En revanche, ils exterminèrent tout ce qui était sans valeur et chétif. [Bêtes de la seconde portée : ou bêtes grasses.]
10 L’Eternel adressa la parole à Samuel : 11 «Je regrette d’avoir établi Saül pour roi, car il se détourne de moi et n’accomplit pas mes paroles.» Samuel fut irrité et il cria à l’Eternel toute la nuit. [Regrette : ou me repens. Etabli : litt. fait régner. Se détourne de moi : litt. revient de derrière moi. N’accomplit pas : litt. ne fait pas se lever (idem v. 13).] 12 Il se leva de bon matin pour aller à la rencontre de Saül. On vint lui dire : «Saül s’est rendu à Carmel et il s’y est érigé un monument. Puis il est reparti et, passant plus loin, il est descendu à Guilgal.» [Un monument : litt. une main.] 13 Samuel se rendit vers Saül, et Saül lui dit : «Sois béni de l’Eternel! J’ai accompli la parole de l’Eternel.» 14 Samuel dit : «Qu’est-ce donc que ce bêlement de brebis qui parvient à mes oreilles et ce mugissement de bœufs que j’entends?» 15 Saül répondit : «Ils les ont amenés de chez les Amalécites, parce que le peuple a épargné les meilleures brebis et les meilleurs bœufs afin de les offrir en sacrifice à l’Eternel, ton Dieu. Le reste, nous l’avons voué à la destruction.» 16 Samuel dit à Saül : «Arrête! Je vais te révéler ce que l’Eternel m’a dit cette nuit.» Saül lui dit : «Parle!» [Arrête : ou assez ou cela suffit.]
17 Samuel dit : «Alors que tu étais petit à tes propres yeux, n’es-tu pas devenu le chef des tribus d’Israël et l’Eternel ne t’a-t-il pas désigné par onction pour que tu sois roi sur Israël? [Le chef : litt. tête. Désigné par onction pour que tu sois : litt. oint pour.] 18 L’Eternel t’avait envoyé en disant : ‘Va vouer à la destruction ces pécheurs que sont les Amalécites. Tu leur feras la guerre jusqu’à ce que tu les aies exterminés.’ [Que sont les Amalécites : litt. Amalek.] 19 Pourquoi n’as-tu pas écouté l’Eternel? Pourquoi t’es-tu jeté sur le butin et as-tu fait ce qu’il désapprouve?» [Ecouté l’Eternel : litt. écouté la voix de Yhvh (idem v. 20). Ce qu’il désapprouve : litt. le mal dans les yeux de Yhvh.] 20 Saül répondit à Samuel : «J’ai écouté l’Eternel et j’ai suivi la voie où il m’envoyait. J’ai ramené Agag, le roi d’Amalek, et j’ai voué les Amalécites à la destruction. 21 Mais le peuple a pris sur le butin les meilleures brebis et les meilleurs bœufs qui devaient être consacrés, afin de les offrir en sacrifice à l’Eternel, ton Dieu, à Guilgal.» [Les meilleures… consacrés : litt. le petit et le gros bétail début de l’anathème (ou l’interdit, héb. chérèm, voir n. Jos 6.17).] 22 Samuel dit : «L’Eternel trouve-t-il autant de plaisir dans les holocaustes et les sacrifices que dans l’obéissance à sa voix? Non, l’obéissance vaut mieux que les sacrifices et l’écoute attentive vaut mieux que la graisse des béliers. [L’obéissance à sa voix : litt. le fait d’écouter la voix de Yhvh. Non : litt. voici.] 23 Oui, la révolte est aussi coupable que la divination, et la résistance au Seigneur est aussi fautive que le recours aux théraphim. Puisque tu as rejeté la parole de l’Eternel, il te rejette lui aussi comme roi.» [Oui… divination : litt. car péché de divination la révolte. Résistance : ou insoumission ou insubordination (sens incertain). Au Seigneur : non exprimé en héb. Est aussi… théraphim : litt. et injustice et théraphim.]
24 Alors Saül dit à Samuel : «J’ai péché, car j’ai enfreint l’ordre de l’Eternel et tes paroles. J’ai eu peur du peuple et je l’ai écouté. [Enfreint l’ordre : litt. traversé la bouche. Je l’ai écouté : litt. j’ai écouté leur voix.] 25 Maintenant, je t’en prie, pardonne mon péché, reviens avec moi et j’adorerai l’Eternel.» [Pardonne : litt. lève.] 26 Samuel dit à Saül : «Je ne reviendrai pas avec toi, car tu as rejeté la parole de l’Eternel et l’Eternel te rejette. Tu ne seras plus roi sur Israël.» [Rejeté… rejette : ou méprisé… méprise.] 27 Alors que Samuel tournait le dos pour s’en aller, Saül l’attrapa par le pan de son manteau, qui fut arraché. 28 Samuel lui dit : «L’Eternel t’arrache aujourd’hui la royauté d’Israël et la donne à un autre, qui est meilleur que toi. [T’arrache : litt. déchire de dessus toi. Un autre : litt. ton prochain (ou compagnon).] 29 Celui qui est la force d’Israël ne ment pas et n’éprouve pas de regrets, car il n’est pas un homme pour avoir des regrets.» [Celui qui est la force : ou la durée ou la gloire.] 30 Saül répéta : «J’ai péché! Maintenant honore-moi devant les anciens de mon peuple et devant Israël. Reviens avec moi et j’adorerai l’Eternel, ton Dieu.» [Anciens : voir n. 4.3.]
31 Samuel revint à la suite de Saül, et Saül adora l’Eternel. 32 Puis Samuel dit : «Amenez-moi Agag, le roi d’Amalek.» Agag s’avança vers lui d’un air joyeux; il se disait : «Certainement, l’amertume de la mort s’est écartée.» 33 Samuel dit : «De même que ton épée a privé des femmes de leurs enfants, de même ta mère sera privée d’un fils.» Et Samuel mit Agag en pièces devant l’Eternel à Guilgal. [Ta mère : litt. à partir des femmes ta mère.]
34 Samuel partit pour Rama et Saül remonta chez lui à Guibea de Saül. 35 Samuel n’alla plus voir Saül jusqu’au jour de sa mort. En effet, il pleurait sur lui, parce que l’Eternel regrettait de l’avoir établi roi d’Israël. [Pleurait : ou menait le deuil. Parce que : litt. et. Regrettait : ou se repentait. L’avoir établi roi d’Israël : litt. avoir fait régner Saül sur Israël.]