TOB – 2 Samuel 15
Révolte d'Absalom
15 Or, après cela, Absalom se procura un char et des chevaux ainsi que cinquante hommes qui couraient devant lui. [1 S 8.11.]2 Levé de bon matin, Absalom se tenait au bord du chemin de la porte. Chaque fois qu'un homme, ayant un procès, devait se rendre chez le roi pour demander justice, Absalom l'interpellait et lui disait : « De quelle ville es-tu ? » Il disait : « Ton serviteur est de l'une des tribus d'Israël. » [porte : c'est à la porte de la ville qu'on rendait la justice (Rt 4.1).
— pour demander justice Dt 25.1 ; 1 R 3.16-28 ; Lc 12.13 ; 18.3.
— tribus d'Israël désigne ici (comme au v.10) les tribus installées dans la partie nord de la Palestine.]3 Alors Absalom lui disait : « Vois. Ta cause est bonne et juste, mais il n'y a personne pour t'entendre de la part du roi. » 4 Absalom disait : « Ah ! si j'étais juge dans ce pays, c'est à moi que viendraient tous ceux qui ont des procès à juger, et je leur rendrais justice ! » [si j'étais juge, c'est-à-dire pratiquement roi, car une des tâches du roi était de rendre la justice (voir 2 S 14.1-17 ; 1 R 3.16-28).
— ils viendraient à moi 1 S 22.2.]5 Et lorsque l'homme s'approchait pour se prosterner devant lui, il tendait la main, le saisissait et l'embrassait. [2 S 14.33.]6 Absalom agissait de la sorte à l'égard de tous les Israélites qui se rendaient chez le roi pour demander justice. Et Absalom circonvenait les gens d'Israël.
7 Or, à la fin de la quarantième année, Absalom dit au roi : « Permets que j'aille à Hébron acquitter le vœu que j'ai fait au Seigneur. [à la fin de la quarantième année : on ne sait pas à quoi se rapporte cette notice chronologique ; les anciennes versions grecque et syriaque disent au bout de quatre ans.
— acquitter le vœu Dt 23.22.]8 Car ton serviteur a fait un vœu pendant son séjour à Gueshour en Aram. Il a dit : “Si vraiment le Seigneur me ramène à Jérusalem, je servirai le Seigneur.” » [Gueshour en Aram : voir 2 S 13.37 et la note.
— je servirai le Seigneur Gn 28.20-22.]9 Le roi lui dit : « Va en paix. » Il se mit donc en route et alla à Hébron.
10 Absalom envoya des agents dans toutes les tribus d'Israël en disant : « Dès que vous entendrez le son du cor, vous pourrez dire : Absalom est devenu roi à Hébron. » [1 R 1.39.]
11 Deux cents hommes de Jérusalem avaient accompagné Absalom, des invités, partis en toute innocence. Ils ne savaient rien de l'affaire. [1 S 9.13,22 ; 1 R 1.41,49.]
12 Pendant qu'Absalom offrait les sacrifices, il envoya chercher Ahitofel le Guilonite, conseiller de David, dans sa ville de Guilo. La conspiration devint puissante, et le parti d'Absalom de plus en plus important. [les sacrifices 1 R 1.9,19,25.
— Ahitofel 2 S 15.34 ; 16.23 ; 17.23.
— Guilo : localité située à une dizaine de km au nord-ouest d'Hébron.]
Fuite de David
13 Un informateur vint dire à David : « Le cœur des hommes d'Israël s'est tourné vers Absalom. » 14 David dit à tous ses serviteurs qui étaient avec lui à Jérusalem : « En route ! Fuyons. Car Absalom ne nous fera pas de quartier. Allez-vous-en vite, sinon, il aura vite fait de nous atteindre, de nous mettre à mal et de passer la ville au fil de l'épée. » [Ps 3.1.]15 Les serviteurs du roi dirent au roi : « Quel que soit le choix de mon seigneur le roi, tes serviteurs sont là. » 16 Le roi sortit donc à pied avec toute sa famille, mais le roi laissa dix concubines pour garder la maison. [Voir 2 S 3.7 et la note ; 2 S 16.21-22 ; 20.3.]17 Le roi sortit à pied avec tout le peuple et l'on s'arrêta à la dernière maison.
18 Tous ses serviteurs passaient auprès de lui, tous les Kerétiens, tous les Pelétiens. Tous les Guittites, six cents hommes venus de Gath à sa suite, passaient devant le roi. [Kerétiens, Pelétiens : voir 2 S 8.18 et la note.
— Guittites : voir 2 S 6.10 et la note ; voir aussi 1 S 5.8 et la note ; 1 S 27.1]19 Le roi dit à Ittaï le Guittite : « Pourquoi viendrais-tu, toi aussi, avec nous ? Retourne et reste avec l'autre roi, car tu es un étranger, tu es même un exilé pour ton pays. 20 Tu es arrivé hier, et aujourd'hui je t'entraînerais avec nous, alors que moi, je vais je ne sais où ? Retourne et remmène tes frères avec toi. Fidélité et loyauté ! » [Expression dont le sens est peu clair dans ce contexte. L'ancienne version grecque dit : Et que le Seigneur agisse envers toi avec fidélité et loyauté.]21 Ittaï répondit au roi et lui dit : « Par la vie du Seigneur et par la vie de mon seigneur le roi, là où sera mon seigneur le roi, pour la mort ou pour la vie, là sera ton serviteur. » [là où..., là... Rt 1.16 ; Lc 9.57 ; 22.33.
— sera ton serviteur, c'est-à-dire je serai.]22 David dit à Ittaï : « Va. Passe. » Ittaï le Guittite passa, avec tous ses hommes et tout son petit monde.
23 Tout le pays pleurait à grands sanglots, et tout le peuple passait. Le roi passait dans le torrent du Cédron, et tout le peuple passait en face du chemin qui longe le désert. [Le torrent du Cédron coule au pied de la muraille est de Jérusalem.]24 Il y avait aussi Sadoq, et avec lui tous les lévites portant l'arche de l'alliance de Dieu : ils déposèrent l'arche de Dieu et Abiatar monta jusqu'à ce que tout le peuple qui sortait de la ville eût fini de passer. 25 Le roi dit à Sadoq : « Ramène l'arche de Dieu dans la ville. Si le Seigneur m'est favorable, il me ramènera et me permettra de la revoir, ainsi que sa demeure. [Ps 27.4.]26 Mais s'il déclare : “Je ne veux pas de toi”, eh bien, qu'il me fasse ce qui lui plaît ! » [1 S 3.18.]27 Le roi dit au prêtre Sadoq : « Vois-tu ? Retourne en paix à la ville. Ton fils Ahimaaç et Jonathan, fils d'Abiatar, vos deux fils sont avec vous. 28 Voyez, je vais m'attarder dans les passes du désert, jusqu'à ce qu'un mot de vous m'apporte des nouvelles. » 29 Sadoq et Abiatar ramenèrent donc l'arche de Dieu à Jérusalem et ils y restèrent.
30 David montait par la montée des Oliviers, il montait en pleurant ; il avait la tête voilée et il marchait nu-pieds. Tout le peuple qui l'accompagnait s'était voilé la tête. Ils montaient, montaient en pleurant. [La montée des Oliviers est le chemin qui conduit au mont des Oliviers, en face de Jérusalem, de l'autre côté du Cédron.
— la tête voilée 2 S 19.5 ; Est 6.12.
— nu-pieds Mi 1.8.]31 David déclara : « Ahitofel est parmi les conjurés, avec Absalom. » David dit : « Je t'en prie, Seigneur, rends fous les conseils d'Ahitofel ! » [David déclara : selon un manuscrit de Qumrân et les versions anciennes, il faudrait comprendre On annonça à David.
— rends fous les conseils 2 S 17.14,23 ; Ps 33.10.]
32 David arrivait au sommet, là où l'on se prosterne devant Dieu, quand vint à sa rencontre Houshaï l'Arkite, la tunique déchirée et la tête couverte de terre. 33 David lui dit : « Si tu passes avec moi, tu me seras à charge. [2 S 19.36.]34 Mais si tu retournes à la ville et que tu dises à Absalom : “Je serai ton serviteur, ô roi ; naguère j'étais le serviteur de ton père ; eh bien, maintenant, je suis ton serviteur”, alors tu pourras déjouer à mon avantage les conseils d'Ahitofel. 35 Et n'auras-tu pas près de toi, là-bas, les prêtres Sadoq et Abiatar ? Tout ce que tu entendras de la maison du roi, tu le rapporteras aux prêtres Sadoq et Abiatar. 36 Ils ont près d'eux là-bas leurs deux fils : Ahimaaç pour Sadoq, et Jonathan pour Abiatar. Vous me transmettrez par leur intermédiaire tout ce que vous entendrez dire. » 37 Et Houshaï, l'ami de David, rentra dans la ville, au moment où Absalom entrait à Jérusalem. [ami a ici un sens technique : c'est le titre donné à un confident et conseiller du roi.]