Segond 21 – Job 15
Intervention n° 2 d’Eliphaz
Jb 18.5-21; 20.4-29
15 Eliphaz de Théman prit la parole et dit : [Théman : voir n. 2.11.] 2 «Le sage répliquerait-il par un savoir qui n’est que du vent? Se gonflerait-il la poitrine du vent d’est? [Qui n’est que du vent : litt. de souffle ou d’esprit. Se gonflerait-il la poitrine : litt. remplit-il son ventre.] 3 Est-ce par des paroles sans intérêt qu’il se défendrait, par des propos qui ne servent à rien? [Sans intérêt : litt. inutiles.] 4 Toi, tu détruis même la crainte de Dieu, tu supprimes toute réflexion devant Dieu. [De Dieu : non exprimé en héb. Tu supprimes : ou tu diminues. Réflexion : ou méditation ou prière.] 5 En effet, c’est ta faute qui dirige ta bouche et tu adoptes le langage des hommes rusés. [Dirige : litt. enseigne. Adoptes : litt. choisis. Rusés : mot héb. employé pour le serpent en Gn 3.1.]
6 »Ce n’est pas moi, ce sont tes propres paroles qui te condamnent, ce sont tes propres lèvres qui témoignent contre toi. [Tes propres paroles : litt. ta bouche.] 7 Es-tu le premier homme? As-tu été mis au monde avant les collines? [Es-tu : litt. as-tu été enfanté.] 8 As-tu entendu ce qui se dit dans le conseil secret de Dieu? As-tu confisqué la sagesse? [Ce qui… secret : ou les confidences, litt. le conseil (cf. 1.6; 1R 22.19). As-tu confisqué : ou ramènes-tu à toi, litt. as-tu retenu vers toi.] 9 Que sais-tu que nous ne sachions pas? Quelle connaissance as-tu que nous n’ayons pas? 10 Il y a parmi nous des hommes aux cheveux blancs, des vieillards plus riches de jours que ton père.
11 »Considères-tu comme insignifiantes les consolations de Dieu et les paroles qu’on t’adresse avec douceur? [Considères… insignifiantes : litt. est-ce que peu par rapport à toi. Consolations de Dieu : c.-à-d., dans la perspective d’Eliphaz, celles que ses amis et lui prodiguent à Job. Qu’on t’adresse : litt. avec toi.] 12 Où ton cœur t’entraîne-t-il et que signifie ce clignement de tes yeux? [Cœur : ne se limite pas au siège des émotions, mais inclut aussi le caractère, la volonté, l’intelligence, le courage, la colère. Que signifie… yeux : texte massor.; Sept. «pourquoi tes yeux se sont-ils haussés»; le clignement des yeux était considéré comme le fait d’une attitude de duplicité et de mépris (cf. Pr 6.13; 10.10).] 13 Oui, c’est contre Dieu que tu tournes ta colère et que tu avances de pareils discours! [Tournes ta colère : litt. fais revenir ton souffle (ou esprit). Tu avances : litt. ta bouche fait sortir.]
14 »Qu’est donc l’homme pour prétendre à la pureté? Celui qui est né de la femme pourrait-il être juste? [Prétendre à la pureté : litt. qu’il soit pur.] 15 Si Dieu ne peut faire confiance à ses saints, si le ciel n’est pas pur devant lui, [Ses saints : qeré, Sept. & Vulg. (avec probable allusion aux anges de Dieu); ketiv «son saint». Cf. 4.18.] 16 ce sera d’autant moins le cas de cet être abominable et corrompu qu’est l’homme, qui boit l’injustice comme de l’eau!
17 »Je vais te parler : écoute-moi! Je raconterai ce que j’ai vu, 18 ce que les sages ont fait connaître, ce qu’ils ont révélé après l’avoir appris de leurs ancêtres. [Ont… ancêtres : litt. n’ont pas caché à partir de leurs pères.] 19 Le pays leur appartenait alors à eux seuls et aucun étranger n’était encore venu se mêler à eux. [Leur appartenait alors : litt. avait été donné. Aucun… eux : litt. un étranger n’était pas passé au milieu d’eux. Cet enseignement date donc d’une époque où aucun élément ne pouvait venir perturber la fidélité de sa transmission.]
20 »Le méchant passe dans l’angoisse tous les jours de sa vie, toutes les années qui sont réservées à l’homme violent. [Toutes… violent : ou un nombre limité d’années est réservé au tyran ou l’homme violent ne connaît pas la durée de sa vie, litt. un nombre d’années sont cachées (ou mises en réserve) pour le violent.] 21 Un bruit terrifiant retentit à ses oreilles : au beau milieu de la paix, le dévastateur fond sur lui. [Terrifiant : litt. de terreurs.] 22 Il ne peut espérer échapper aux ténèbres, lui qui est guetté par l’épée. [Il ne… aux : litt. il n’a pas confiance de revenir des. Lui… l’épée : litt. et guetté lui vers l’épée, texte massor.; une légère modification du texte héb. permet de lire «il est destiné à l’épée» (comme Sept.); syr. & Vulg. «il guette de tous côtés l’épée».] 23 Il court çà et là pour chercher du pain, mais où en trouver? Il sait que le jour des ténèbres l’attend. [Mais où en trouver : litt. où. L’attend : litt. est préparé dans sa main.] 24 La détresse et l’angoisse le tourmentent, elles l’assaillent comme un roi prêt à combattre, 25 car il a levé la main contre Dieu, il a défié le Tout-Puissant. [Levé… contre : litt. tendu… vers. A défié : litt. s’est rendu vaillant vers ou a fait le héros vers.] 26 Il a eu l’audace de foncer contre lui, abrité par l’épaisseur de ses boucliers. [A eu l’audace de foncer contre lui : litt. court vers lui dans le cou (c.-à-d. le cou tendu, attitude exprimant la rébellion). Abrité par l’épaisseur : litt. dans l’épaisseur de dos.] 27 Il avait le visage tout potelé, les flancs chargés d’embonpoint, [Avait… potelé : litt. avait couvert son visage dans sa graisse; la graisse était perçue comme un signe de prospérité. Les flancs chargés d’embonpoint : litt. il faisait surabondance (de graisse) sur les reins.] 28 mais il habitera des villes détruites, des maisons abandonnées, sur le point de tomber en ruine. [Mais il habitera : ou et il habitait (suite des accusations : il s’est installé dans des habitations qui ne lui appartenaient pas après en avoir chassé les occupants et les avoir abîmées). Sur le… ruine : texte massor.; Sept. «ce que ceux-là ont préparé, d’autres l’emporteront»; syr. «il est prêt pour le tombeau»; Vulg. «qui ont été réduites en tertres».] 29 Il ne s’enrichira plus, sa fortune ne se relèvera pas, sa prospérité ne couvrira plus la terre. [Sa fortune : ou son empire, litt. sa vigueur, texte massor.; Sept. «ses possessions». Sa prospérité ne couvrira plus : ou sa branche ne se déploiera plus sur; sens de l’héb. incertain; Sept. «il ne jettera plus son ombre sur»; Vulg. «il n’enverra plus sa racine sur».] 30 Il ne pourra s’écarter des ténèbres; les flammes dessécheront ses rejetons et Dieu l’écartera par le souffle de sa bouche. [Dieu : litt. il.] 31 Qu’il ne se fie pas à la fausseté! Il serait déçu, car c’est la fausseté qui serait sa récompense. [Fausseté : ou néant. Il serait déçu : ou il se tromperait. Sa récompense : ou donnée en échange.] 32 Cela s’accomplira avant la fin de ses jours, et son rameau ne verdira plus. [Cela… jours : litt. dans pas son jour elle sera remplie.] 33 Comme une vigne, il se dépouillera de ses fruits encore verts, comme un olivier il fera tomber ses fleurs.
34 »La compagnie de l’impie est stérile, et le feu dévorera les tentes des hommes corrompus. [Compagnie : ou famille ou troupe, litt. assemblée. Des hommes corrompus : ou de l’homme qui fait des pourboires, litt. du cadeau.] 35 Il conçoit le mal et donne naissance au malheur, il couve la tromperie.» [Malheur : ou crime. Il couve : litt. leur ventre prépare.]