Vigouroux – Deutéronome 16
Des fêtes de Pâque, de la Pentecôte et des Tabernacles. Des juges et des magistrats dans les villes. De la fuite de l’idolâtrie.
16 Observe le mois des grains nouveaux, qui est au commencement (le premier) du printemps, en célébrant la Pâque en l’honneur du Seigneur ton Dieu ; car c’est le mois où le Seigneur ton Dieu t’a fait sortir de l’Egypte pendant la nuit. [16.1 Qui est ; littéralement et il est. En hébreu et est souvent purement explicatif. ― Les préparatifs ont été faits pendant la nuit ; mais le départ a eu lieu le lendemain de grand matin.]2 (Ainsi) Tu immoleras la Pâque au Seigneur ton Dieu, en lui sacrifiant des brebis et des bœufs, dans le lieu que le Seigneur ton Dieu aura choisi pour y établir la gloire de son nom. 3 Tu ne mangeras pas de pain levé durant cette fête ; mais pendant sept jours tu mangeras du pain d’affliction, où il n’y ait pas de levain ; parce que tu es sorti de l’Egypte dans une grande (la) frayeur, afin que tu te souviennes du jour de ta sortie d’Egypte tous les jours de ta vie. 4 Il ne paraîtra point de levain dans toute l’étendue de ton pays pendant sept jours, et il ne devra rien rester de la chair de la victime qui aura été immolée au soir du premier jour, jusqu’au matin. 5 Tu ne pourras pas immoler la Pâque (indifféremment) dans toutes les villes que le Seigneur ton Dieu te donnera, 6 mais seulement dans le lieu que le Seigneur ton Dieu aura choisi pour y établir son nom ; et tu immoleras la Pâque le soir au soleil couchant, car c’est le temps où tu es sorti d’Egypte. 7 Tu feras cuire la victime et tu la mangeras au lieu que le Seigneur ton Dieu aura choisi ; et, te levant le matin, tu retourneras dans tes maisons (tabernacles, note). [16.7 Dans tes tabernacles ; c’est-à-dire dans tes tentes. C’est le même mot en hébreu.]8 Tu mangeras des pains sans levain pendant six jours ; et, le septième jour, tu ne feras point d’œuvre servile, parce que ce sera le jour de l’assemblée solennelle instituée en l’honneur du Seigneur ton Dieu. [16.8 La réunion du Seigneur ; l’assemblée solennelle instituée en l’honneur du Seigneur.]9 Tu compteras sept semaines depuis le jour où tu auras mis la faucille (faux) dans les blés (la moisson), 10 et tu célébreras la fête des semaines en l’honneur du Seigneur ton Dieu, en lui présentant l’oblation volontaire du travail de tes mains, que tu lui offriras, selon que le Seigneur ton Dieu y aura donné sa bénédiction. 11 Et tu feras devant le Seigneur ton Dieu des festins (de réjouissance), toi, ton fils et ta fille, ton serviteur et ta servante, le Lévite qui est dans l’enceinte de tes murailles, l’étranger, l’orphelin et la veuve qui demeurent avec toi, dans le lieu que le Seigneur ton Dieu aura choisi pour établir son nom. [16.11 Son nom ; sa majesté, sa divinité. Dans l’Ecriture, le nom de Dieu se prend souvent pour Dieu lui-même.]12 (Et) Tu te souviendras que tu as été toi-même esclave en Egypte, et tu auras soin d’observer et de faire ce qui t’a été commandé. 13 Tu célébreras aussi la fête solennelle des Tabernacles pendant sept jours, lorsque tu auras recueilli de l’aire et du pressoir les fruits de tes champs ; 14 et tu feras des festins (de réjouissance) en cette fête, toi, ton fils et ta fille, ton serviteur et ta servante, avec le Lévite, l’étranger, l’orphelin et la veuve qui sont dans tes villes. 15 Tu célébreras cette fête pendant sept jours en l’honneur du Seigneur ton Dieu, dans le lieu que le Seigneur aura choisi ; et le Seigneur ton Dieu te bénira dans tous les fruits de tes champs et dans tout le travail de tes mains, et tu seras dans la joie. 16 Tous les (tes enfants) mâles paraîtront trois fois l’année devant le Seigneur ton Dieu dans le lieu qu’il aura choisi : à la fête solennelle des pains sans levain, à la fête solennelle des semaines et à la fête solennelle des Tabernacles. Ils ne paraîtront point les mains vides devant le Seigneur ; [16.16 Voir Exode, 23, 15 ; 34, 20 ; Ecclésiastique, 35, 6.]17 mais chacun offrira à proportion de ce qu’il aura, selon que le Seigneur son Dieu lui aura donné sa bénédiction. 18 Tu établiras des juges et des magistrats à toutes les portes des villes que le Seigneur ton Dieu t’aura données dans chacune de tes tribus, afin qu’ils jugent le peuple selon la justice, [16.18 A toutes tes portes ; aux portes de toutes tes villes. ― Sur les portes auprès desquelles on rend la justice, voir Juges, 16, 3.]19 sans se détourner ni d’un côté ni de l’autre. Tu n’auras point d’égard à la qualité des personnes, et tu ne recevras point de présents, parce que les présents aveuglent les yeux des sages, et corrompent les sentiments (paroles) des justes. [16.19 Voir Exode, 23, 8 ; Lévitique, 19, 15 ; Deutéronome, 1, 17 ; Ecclésiastique, 20, 31.]20 Tu t’attacheras à ce qui est juste, dans la vue de la justice ; afin que tu vives et que tu possèdes la terre que le Seigneur ton Dieu t’aura donnée. 21 Tu ne planteras ni de grands bois ni aucun arbre auprès de l’autel du Seigneur ton Dieu. [16.21 Cette défense avait pour but de distinguer les Israélites des païens, qui ordinairement n’érigeaient point d’autel et ne bâtissaient point de temple, sans planter auprès des arbres et des bois. ― Au lieu de bois, le texte original porte Aschéra, c’est-à-dire, le cippe représentant la déesse Astarté.]22 Tu ne te feras et ne te dresseras point de statue, parce que le Seigneur ton Dieu hait toutes ces choses.