chapitre précédent retour chapitre suivant

Vigouroux – Ésaïe 16

Agneau envoyé de Moab. Ressource offerte aux Moabites. Défaite de Sennachérib. Nouvel éclat du règne d’Ezéchias. Endurcissement des Moabites ; leur prochaine désolation.

16 Seigneur, envoyez l’agneau dominateur de la terre, de la Pierre du désert à la montagne de la fille de Sion. [16.1 L’agneau dominateur de la terre ; c’est-à-dire, selon saint Jérôme, suivi de plusieurs interprètes modernes, Jésus-Christ, véritable agneau qui ôté les péchés du monde, envoyé de Moab, puisqu’il est né de la race de Ruth, Moabite et aïeule de David. ― La Pierre du désert ; ville capitale de l’Arabie Pétrée, alors au pouvoir des Moabites. ― La fille de Sion ; Jérusalem. Voir Isaïe, 1, 8. ― L’agneau dominateur ; renferme une allusion à ce qui est raconté à 4 Rois, 3, 4.]2 Et alors, comme un oiseau qui s’enfuit, et comme les petits qui s’envolent de leur nid, telles seront, au passage de l’Arnon, les filles de Moab. [16.2 L’Arnon ; fleuve qui bordait le pays de Moab à l’occident. ― Les filles de Moab ; les habitants de Moab.]3 Prends conseil, réunis des assemblées ; rends ton ombre, en plein midi, aussi sombre que la nuit ; cache les fugitifs et ne trahis pas ceux qui sont errants. 4 Mes exilés habiteront auprès de toi ; pour Moab, sois un refuge contre le dévastateur ; car la poussière a trouvé sa fin, ce misérable n’est plus, celui qui foulait le pays sous ses pieds a disparu (défailli). [16.4 La poussière, etc. ; le roi de Babylone.]5 Et le (un) trône s’affermira par (sera préparé dans) la miséricorde, et on y verra siéger avec fidélité (il s’y assiéra dans la vérité), dans la tente (le tabernacle) de David, un (roi) juge(ant) qui cherchera le droit, et qui rendra promptement la justice. [16.5 Un roi jugeant, etc., Ezéchias ; mais, selon plusieurs Pères, le Messie auquel en effet tout ce qui est dit ici convient beaucoup plus parfaitement qu’à ce prince. ― Le tabernacle de David ; c’est-à-dire la maison de David. C’est de la maison de David qu’est sorti le Messie.]6 Nous avons appris l’orgueil de Moab, il est étrangement superbe (très orgueilleux) ; son orgueil, son arrogance et sa fureur dépassent sa force. [16.6 Voir Jérémie, 48, 29.]7 C’est pourquoi Moab criera sur (à) Moab, il criera tout entier ; à ceux qui se réjouissent sur leurs murailles de briques (cuites au feu), annoncez leurs malheurs (plaies). [16.7 Moab, etc. Les Moabites d’une ville feront entendre leurs cris jusqu’aux Moabites d’une autre ville ; ou bien, les Moabites vivants se désoleront au sujet de ceux qui seront morts ; la particule hébraïque rendue dans la Vulgate par ad, signifiant aussi au sujet de, touchant, sur (de). ― Qui se réjouissent ; se croyant en sûreté sur leurs fortifications. ― Leurs plaies ; les plaies dont ils seront frappés. ― Leurs murailles de briques cuites, en hébreu : Kir-Haréseth, qu’on croit être la forteresse de la capitale de Moab.]8 Car les environs (faubourgs) d’Hésébon sont déserts ; les princes des nations ont coupé la vigne de Sabama ; ses (jeunes) branches se sont étendues jusqu’à Jazer, elles ont couru (se sont répandues çà et là) dans le désert, et (ce qui est resté de) ses rejetons a (ont) passé au-delà de la mer. [16.8 Hésébon et Sabama ; deux villes de Moab célèbres par leurs vignes. ― Jazer ; ville située vers la source du torrent du même nom, au nord de Moab. ― La mer ; probablement le lac de Jazer, auquel Jérémie (voir Jérémie, 48, 32) donne ce nom. ― Sur Jazer, voir aussi Nombres, 21, 32.]9 C’est pourquoi je pleurerai la vigne de Sabama (Jazer,) (avec) les pleurs de Jazer ; (Sabama, pas de ;) je vous arroserai de mes larmes, Hésébon et Eléalé, parce que l’ennemi s’est jeté avec de grands cris sur vos vignes et sur vos moissons, et les a foulées aux pieds (parce que sur votre vendange et sur votre moisson est tombée la voix de ceux qui les ont foulées aux pieds). [16.9 Je pleurerai, etc. ; je mêlerai mes pleurs à ceux de Jazer, pour pleurer, etc. ― Eléalé ; ville voisine d’Hésébon.]10 La joie et l’allégresse disparaîtront des campagnes (du Carmel, note), et dans les vignes il n’y aura plus d’allégresse ni de jubilation. Ceux qui avaient coutume de fouler le vin dans le pressoir ne le fouleront plus ; j’ai fait taire (ôté) la voix de ceux qui pressuraient. [16.10 Carmel ; montagne de la Palestine, célèbre par sa fertilité, et dont le nom a été employé pour signifier en général un lieu d’une fertilité extraordinaire.]11 C’est pourquoi (le fond de) mon cœur frémit sur Moab comme une harpe, et mes entrailles gémissent sur les murailles de briques (cuites au feu). [16.11 Sur le mur ; c’est-à-dire sur la ruine du mur. Comparer au verset 7.]12 Et il arriv(er)a que Moab, après s’être fatigué sur ses hauts lieux, entrera dans ses sanctuaires pour prier (instamment), et il ne pourra rien (obtenir). 13 Telle est la parole que le Seigneur a prononcée sur Moab depuis longtemps (anciennement). 14 Et maintenant voici ce que (a) dit le Seigneur : Dans trois années (comptées) comme les années d’un mercenaire, la gloire de Moab sera détruite (enlevée) avec tout son peuple nombreux, et ce qui restera sera faible, peu de chose, nullement considérable (nombreux). [16.14 Dans trois ans. Ces trois ans se prennent de l’année de la mort d’Achaz (voir Isaïe, 14, 28) et du commencement du règne d’Ezéchias, et finissant à la troisième année de ce prince. ― Comptés, etc. ; c’est-à-dire bien exactement, bien rigoureusement. Voir la même expression à Isaïe, 21, 16.]

chapitre précédent retour chapitre suivant