16 L'être humain s'organise ;
c'est du SEIGNEUR que vient la réponse. [Ce v. est absent de LXX ; cf. 19.21 ; 20.24 ; Jr 10.23. – L'être humain... : litt. à l'humain (hébreu 'adam) l'organisation (ou les dispositions, les arrangements) du cœur. – la réponse : litt. la réponse de la langue ; les mots hébreux correspondant à s'organise et à réponse font assonance.]
2 L'homme estime toujours que sa voie est pure ;
celui qui pèse les esprits, c'est le SEIGNEUR. [LXX Toutes les œuvres de l'humble sont manifestes devant Dieu, mais les impies seront détruits au jour mauvais. – L'homme estime... : litt. toutes les voies d'un homme sont pures à ses yeux ; cf. 2.13n ; 21.2n. – pèse les esprits : cf. 21.2n.]
3 Recommande tes œuvres au SEIGNEUR,
et tes plans se réaliseront. [Ce v. est absent de LXX. – Recommande... au SEIGNEUR : litt. roule vers YHWH tes œuvres ; cf. 3.6 ; Ps 37.5. – se réaliseront : autre traduction seront fermes.]
4 Le SEIGNEUR a tout fait pour un but,
même le méchant pour le jour du malheur. [Ce v. est à la place du v. 9 dans LXX, sous la forme Toutes les œuvres du Seigneur sont faites avec justice ; l'impie est gardé pour le jour mauvais. – pour un but : litt. pour sa réponse, c.-à-d. pour un but qui lui corresponde ; on a aussi compris avec sa contrepartie ; pour lui-même ; cf. Rm 9.22. – le jour du malheur ou de la détresse ; cf. 24.10 ; 25.19 ; 2R 19.3 ; Es 37.3 ; Jr 16.19 ; Ab 12,14 ; Na 1.7 ; Ha 3.16 ; So 1.15 ; Ps 20.2 ; 50.15 ; 77.3 ; 86.7. Voir aussi Jb 21.30 (autre terme hébreu).]
5 Tout cœur hautain est une abomination pour le SEIGNEUR ;
en aucun cas il ne sera tenu pour innocent. [hautain : autre traduction hardi, cf. Ps 131.1n ; 2Ch 17.6n. – en aucun cas il ne sera tenu pour innocent : litt. main à main il ne sera pas innocenté ; cf. 6.7 ; 8.13 ; 11.21n.]
6 Par la fidélité et la loyauté la faute est expiée ;
par la crainte du SEIGNEUR on s'écarte du mal. [Dans LXX l'équivalent de ce v. fait suite à 15.27. – fidélité et loyauté 3.3n ; cf. 10.12 ; 1P 4.8 ; Tobit 12.9 : « L'aumône délivre de la mort et elle purifie de tout péché. Ceux qui font l'aumône seront rassasiés de vie. » – expiée : autre traduction compensée. – crainte du SEIGNEUR 1.7n.]
7 Quand le SEIGNEUR agrée les voies d'un homme,
il fait que ses ennemis eux-mêmes se réconcilient avec lui. [Dans LXX l'équivalent de ce v. fait suite à 15.28 ; ici LXX porte : Le commencement de la bonne voie, c'est de faire ce qui est juste ; (faire) ce qui est agréé de Dieu vaut mieux que d'offrir des sacrifices. – se réconcilient : autres traductions vivent en paix ; fassent la paix (même verbe en 1R 22.45n) ; cf. Gn 26.26ss ; 31.1ss.]
8 Mieux vaut peu avec la justice
que d'abondants revenus illicites. [Dans LXX l'équivalent des v. 8s fait suite à 15.29 ; ici LXX porte : Celui qui cherche le Seigneur trouvera la connaissance avec la justice ; ceux qui le cherchent droitement trouveront la paix. – Mieux vaut peu 15.16n ; cf. Ps 37.6 ; Dn 4.24n ; Tobit 12.8 : « Mieux vaut la prière avec la vérité et l'aumône que la richesse avec l'injustice. » – justice ou générosité ; cf. 10.2n. – revenus 3.9n. – illicites : autre traduction sans équité (1.3n). – Cf. Instruction d'Aménémopé 16.11ss : « Mieux vaut être loué comme philanthrope que d'avoir des biens dans sa grange ; mieux vaut du pain, quand le cœur est heureux, que des richesses avec du chagrin. »]
9 Le cœur de l'être humain prépare sa voie ;
c'est le SEIGNEUR qui affermit ses pas. [LXX porte ici un équivalent de 16.4n. – Le cœur de l'être humain : cf. 19.21.]
10 Il y a de la divination sur les lèvres du roi ;
dans le jugement sa bouche est infaillible. [de la divination : autre traduction des oracles. – est infaillible ou, selon la traduction habituelle du verbe hébreu correspondant, ne commet pas de sacrilège ; dans ce contexte, il faut sans doute comprendre ne (se) trompe pas ou n'est pas injuste (voir aussi Nb 5.12n ; Jb 21.34n). On reconnaissait à la parole du roi un caractère sacré (cf. 2S 14.17-20 ; 1R 3.4-28).]
11 La balance et les plateaux justes appartiennent au SEIGNEUR ;
tous les poids du sac sont son œuvre. [balance... tous les poids 11.1+ (voir mesures) ; cf. Instruction d'Aménémopé : « Le singe (l'animal sacré associé à Thoth, le dieu égyptien de l'ordre et des mesures) est assis à côté de la balance, et son cœur est le plomb. Quel dieu est aussi grand que Thoth, lui qui a dévoilé ces choses, pour les faire ? »]
12 Les actes des méchants sont une abomination pour les rois :
c'est par la justice que le trône s'affermit. [le trône s'affermit 20.28 ; 25.5 ; 29.14.]
13 Les lèvres justes ont la faveur des rois ;
on aime celui qui parle avec droiture. [Voir justice. – faveur des rois 14.35n ; cf. 22.11.]
14 La fureur du roi est un messager de mort ;
un homme sage l'apaise. [La fureur du roi 19.12 ; cf. 20.2 ; Ec 10.4. Dans la première partie du verset, il y a assonance entre les mots hébreux correspondant à fureur et à mort d'une part, à roi et messager d'autre part. – l'apaise : le verbe correspondant est souvent traduit par expier, faire l'expiation ; cf. Gn 32.21n ; Lv 1.4n ; Ps 65.4n.]
15 Quand le visage du roi s'éclaire, c'est la vie ;
sa faveur est comme un nuage de pluie printanière. [Quand le visage... : autre traduction quand le roi sourit. – pluie printanière : cf. 19.12.]
16 Il vaut bien mieux acquérir de la sagesse que de l'or ;
L'intelligence qu'on acquiert est bien préférable à l'argent. [acquérir 4.5+. – sagesse... or... argent 2.4n ; 3.14n-15+ ; 8.11 ; cf. Ps 19.10s ; 119.72 ; Jb 28.15ss ; Siracide 51.28 : « Participez à l'instruction au prix de beaucoup d'argent, aussi bien, grâce à elle vous acquerrez beaucoup d'or. »]
17 La route des gens droits, c'est de s'écarter du mal ;
celui qui surveille sa voie se garde lui-même. [route des gens droits : cf. 2.13n. – surveille : 13.3n.]
18 L'orgueil précède le désastre ;
l'esprit hautain précède la chute. [le désastre 17.19 ; 18.12 ; cf. 11.2 ; 15.33. – l'esprit hautain : litt. hauteur de souffle ; cf. v. 19n.]
19 Mieux vaut s'abaisser avec les affligés
que de partager le butin avec les orgueilleux. [s'abaisser : litt. l'abaissement de l'esprit (cf. v. 18n) ; voir Es 57.15. – affligés ou humbles ; autre lecture traditionnelle pauvres ; cf. 3.34 ; 14.21 ; Ps 9.13n.]
20 Celui qui a le sens des choses trouve le bonheur ;
celui qui met sa confiance dans le SEIGNEUR, heureux est-il ! [Celui qui a le sens des choses : autres traductions celui qui a le sens de la parole ; celui qui a du bon sens ; celui qui a du discernement ; cf. 13.13. – confiance... heureux 29.25 ; Jr 17.7 ; Ps 40.5 ; 125.1 ; cf. Pr 13.13 ; Es 30.18 ; Ps 2.12 ; 34.9.]
21 Le cœur sage est appelé intelligent ;
la douceur des lèvres augmente le savoir. [cœur sage v. 23. – est appelé : autre traduction sera appelé. – la douceur des lèvres : certains modifient le texte pour lire la retenue (du mot traduit par mors en 26.3) des lèvres. – le savoir v. 23.]
22 Le bon sens est une source de vie pour ceux qui le possèdent ;
la correction des imbéciles, c'est l'imbécillité. [source de vie : cf. 10.11n. – la correction ou l'instruction 1.2n. – imbécile / imbécillité : cf. 1.7n ; 15.21+.]
23 Le cœur du sage rend sa bouche habile ;
l'accroissement de son savoir paraît sur ses lèvres. [cœur du sage... savoir v. 21. – l'accroissement... : litt. sur ses lèvres, il ajoute le savoir ; certains modifient le texte pour lire celui qui est maître de ses lèvres ajoute au savoir ; cf. Ec 10.12.]
24 Les paroles belles sont un rayon de miel,
douceur pour la gorge et remède pour les os. [douceur... : on a aussi compris douceur pour l'âme (cf. Gn 1.20n) et remède pour le corps.]
25 Devant l'homme il y a une voie droite ;
par la suite, ce sont les voies de la mort. [Cf. 14.12n.]
26 L'appétit du travailleur travaille pour lui :
la faim le presse. [la faim : litt. sa bouche.]
27 L'homme sans morale prépare le malheur ;
il y a sur ses lèvres comme un feu ardent. [L'homme sans morale 6.12 ; Dt 13.14n. – feu : cf. 12.18 ; Jc 3.6.]
28 L'homme pervers suscite les disputes ;
le médisant divise les intimes. [homme pervers : cf. Siracide 28.13ss : « Maudit soit le chuchoteur et le fourbe ! Il a perdu bien des gens vivant en bonne entente. Les racontars d'un tiers en ont ébranlé beaucoup... ont fait répudier des femmes courageuses... Celui qui y prête attention ne trouvera plus de repos... » – le médisant : autre lecture traditionnelle celui qui s'irrite. – les intimes ou les amis ; cf. 15.18 ; 17.9 ; 26.21 ; 29.22.]
29 L'homme violent dupe son prochain ;
il lui fait suivre une voie qui n'est pas bonne.
30 Celui qui ferme les yeux pour faire des plans pervers,
celui qui se mord les lèvres, a déjà consommé le mal. [les yeux : cf. 6.13s. En s'appuyant partiellement sur LXX, certains modifient le texte hébreu traditionnel pour lire celui qui ferme les yeux se livre à des pensées perverses ; celui qui se mord les lèvres a consommé le mal. – celui qui se mord les lèvres... : LXX de ses lèvres il détermine tout ce qui est mauvais, c'est une fournaise de mal.]
31 Les cheveux blancs sont une couronne de splendeur ;
c'est sur la voie de la justice qu'on la trouve. [Les cheveux blancs : cf. 20.29 ; Sagesse 4.9 : « La sagesse tient lieu de cheveux blancs pour l'homme, l'âge de la vieillesse, c'est une vie sans tache. » Siracide 25.4-6 : « Comme le jugement convient aux cheveux blancs et aux anciens de savoir donner un conseil ! Comme la sagesse convient aux vieillards... ! La couronne des vieillards est une grande expérience... » – couronne de splendeur : même expression en 4.9 ; Es 62.3+.]
32 Mieux vaut un homme patient qu'un guerrier ;
mieux vaut celui qui se domine que celui qui prend une ville. [patient 14.29+. – celui qui se domine : litt. celui qui domine sur son souffle ou son esprit ; cf. 25.28.]
33 On jette le sort dans la grande poche ;
toutes ses décisions viennent du SEIGNEUR. [sort 1.14n. – la grande poche : le terme désigne habituellement le pli antérieur du vêtement qui peut servir de poche (traduction traditionnelle le sein). Cf. 6.27 ; 21.14. Il s'agit peut-être ici d'une allusion à l'éphod ou au pectoral du grand prêtre (Ex 25.7n ; 28.30n ; 1S 2.18n) ; mais il pourrait aussi s'agir d'un autre réceptacle de sorts sacrés (le même terme est traduit par cavité en Ez 43.14). – décisions ou jugements ; le terme est aussi traduit par droit ou justice.]