Nouvelle Bible Segond – Deutéronome 17
17 Tu n'offriras en sacrifice au SEIGNEUR, ton Dieu, ni bovin, ni mouton ou chèvre qui ait un défaut ou une malformation : ce serait une abomination pour le SEIGNEUR, ton Dieu. [Voir sacrifices. – défaut / malformation Lv 22.20+. – abomination 7.25+.]
2 S'il se trouve en ton sein, dans l'une des villes que le SEIGNEUR, ton Dieu, te donne, un homme ou une femme qui fait ce qui déplaît au SEIGNEUR, ton Dieu, en passant outre à son alliance ; [dans l'une des villes : même expression hébraïque en 16.5n ; cf. 13.13ss. – qui fait ce qui déplaît au SEIGNEUR : cf. Nb 22.34n. – en passant outre : cf. 26.13 ; Nb 14.41 ; 22.18 ; 24.13 ; Jos 7.11,15 ; 23.16 ; Jg 2.20 ; 2R 18.12 ; Es 24.5 ; Jr 34.18 ; Os 6.7 ; 8.1 ; Mi 7.18 ; Dn 9.11 ; 2Ch 24.20. – Voir alliance.]3 qu'il aille servir d'autres dieux et se prosterne devant eux, devant le soleil, la lune ou toute l'armée du ciel, contrairement à ce que j'ai ordonné ; [servir... 13.7+. – le soleil... 4.19+.]4 que cela te soit rapporté, que tu en entendes parler, tu procéderas à une recherche sérieuse : la chose est-elle vraie, le fait est-il établi, cette abomination a-t-elle été commise en Israël ? [13.15.]5 Tu feras alors sortir aux portes de ta ville l'homme ou la femme qui a commis cette mauvaise action ; homme ou femme, vous le lapiderez ; il mourra. [sortir : cf. 21.19n. – aux portes de ta ville : litt. à tes portes, cf. v. 8 ; 16.18n ; c'est aussi près de la porte, hors de la ville, que l'on exécutait les condamnés ; cf. 22.24 ; Jb 5.4n ; Ac 7.58. – vous le lapiderez... : litt. vous les lapiderez et ils mourront 13.11+.]6 Celui qui mérite la mort sera mis à mort sur la déposition de deux ou trois témoins ; il ne sera pas mis à mort sur la déposition d'un seul témoin. [Celui qui mérite la mort : litt. celui qui meurt. – sur la déposition : litt. sur la bouche ; 19.15 ; Nb 35.30 ; Mt 18.16 ; Mc 14.56 ; Jn 8.17s ; 2Co 13.1 ; 1Tm 5.19 ; Hé 10.28.]7 Les témoins lèveront les premiers la main sur lui pour le mettre à mort, et tout le peuple ensuite. Tu élimineras ainsi de ton sein ce qui est mauvais. [Les témoins... tout le peuple 13.10+. – Tu élimineras... 13.6n.]
Cas difficiles jugés au sanctuaire
8 Si une affaire de meurtre, de différend ou de dommage corporel – tout litige aux portes de tes villes – te paraît trop difficile à juger, tu monteras au lieu que le SEIGNEUR, ton Dieu, choisira. [une affaire... : litt. une affaire (le même terme peut signifier parole ou chose) de droit entre sang et sang, entre jugement et jugement, entre coup et coup (ou blessure et blessure), affaires de querelles dans tes portes (v. 5n), est trop extraordinaire pour toi... ; cf. 21.5n. – au lieu... 12.5+ ; c'est à ce texte que se rattache l'institution postexilique du Sanhédrin ; cf. 2Ch 19.8-11 ; Mt 5.22 ; Mc 14.53-64 ; Ac 22.5.]9 Tu iras vers les prêtres-lévites et vers le juge qui sera en fonction en ces jours-là ; tu consulteras, et ils prononceront pour toi la sentence de jugement. [les prêtres-lévites v. 18 ; 18.1 ; 24.8 ; 27.9 ; cf. 21.5 ; 31.9 ; Jos 3.3 ; 8.33, ceux du sanctuaire central (v. 8), par opposition aux lévites dispersés dans le reste du pays (12.12 ; 18.6) ; voir aussi Jr 33.18 ; Ez 43.19+ ; 44.15 ; 2Ch 23.18 ; 30.27. – le juge 1.9+ ; 16.18-20 ; cf. Jos 2.16. – tu consulteras : litt. tu chercheras, ce que certains comprennent ainsi : tu t'enquerras de la volonté de Dieu par leur entremise (cf. Am 5.4) ; Smr et LXX portent ils chercheront, ce qui peut aussi signifier ils délibéreront ou ils feront une enquête.]10 Tu agiras d'après la sentence qu'ils prononceront pour toi au lieu que le SEIGNEUR choisira, et tu veilleras à faire exactement ce qu'ils t'enseigneront. [au lieu 12.5+. – tu veilleras... 5.1n. – enseigneront : verbe apparenté au mot habituellement traduit par loi.]11 Tu agiras d'après la loi qu'ils t'enseigneront et le jugement qu'ils te diront ; tu ne t'écarteras ni à droite ni à gauche de la sentence qu'ils prononceront pour toi. [ni à droite ni à gauche 5.32+.]12 L'homme qui agit avec arrogance, n'écoutant ni le prêtre qui se tient là pour officier devant le SEIGNEUR, ton Dieu, ni le juge, cet homme-là mourra. Tu élimineras ainsi d'Israël ce qui est mauvais. [pour officier devant le SEIGNEUR 10.8n ; cf. 18.5,7. – Tu élimineras v. 7 ; 13.6n.]13 Tout le peuple l'apprendra, et ils auront peur ; ils ne se comporteront plus avec arrogance. [13.12. – peur : voir crainte.]
Règles concernant le roi
14 Lorsque tu seras entré dans le pays que le SEIGNEUR, ton Dieu, te donne, lorsque tu en prendras possession, que tu y habiteras et que tu diras : « Je veux placer un roi à ma tête, comme toutes les nations qui m'entourent », [1S 8.5. – placer un roi à ma tête : litt. placer sur moi un roi, de même dans la suite.]15 tu pourras placer un roi à ta tête, celui que le SEIGNEUR, ton Dieu, choisira ; tu placeras à ta tête un roi d'entre tes frères ; tu ne pourras pas avoir à ta tête un étranger qui ne soit pas ton frère. [que le SEIGNEUR, ton Dieu, choisira : cf. 4.32-38 ; 12.5+ ; 1S 10.24 ; 16.1,12.]16 Mais qu'il n'ait pas un grand nombre de chevaux ; qu'il ne fasse pas retourner le peuple en Egypte pour avoir beaucoup de chevaux ; car le SEIGNEUR vous a dit : « Vous ne retournerez plus par ce chemin-là. » [Cf. 1R 10.26-29 ; Es 31.1-3 ; Jr 42.19+ ; Ez 17.15. – Vous ne retournerez plus... : cf. 28.68 ; Ex 14.10-13.]17 Qu'il n'ait pas un grand nombre de femmes, afin que son cœur ne s'écarte pas, et qu'il n'ait pas une grande quantité d'argent et d'or. [Cf. 1R 11.1-13. Voir cœur.]18 Quand il se sera assis sur son trône royal, il écrira pour lui, dans un livre, un double de cette loi, qu'il prendra auprès des prêtres-lévites. [il écrira... dans un livre : cf. 31.24. – un double (ou une copie) de cette loi : hébreu mishné ha-tora..., en grec (LXX) deutéronomion, proprement deuxième loi, d'où le titre du livre (cf. 1.1n). – qu'il prendra auprès : litt. de devant. – prêtres-lévites v. 9n.]19 Il devra l'avoir avec lui et la lire tous les jours de sa vie, afin d'apprendre à craindre le SEIGNEUR, son Dieu, et à observer toutes les paroles de cette loi et toutes ces prescriptions en les mettant en pratique ; [la lire ou le lire (le livre), selon les différents témoins du texte ; cf. 2R 23.1-3. – craindre 4.10+. – toutes les paroles de cette loi 27.3 ; 28.58 ; 29.28 ; 31.12 ; 32.46 ; cf. 2R 23.24s. – en les mettant en pratique 5.1+.]20 afin que son cœur ne s'élève pas au-dessus de ses frères et qu'il ne s'écarte du commandement ni à droite ni à gauche ; afin qu'il prolonge ses jours dans son royaume, lui et ses fils, au sein d'Israël. [ni à droite... v. 11 ; 5.32+.]