17 Le péché de Juda est écrit avec un stylet de fer,
avec une pointe de diamant ;
il est gravé sur la tablette de leur cœur,
sur les cornes de leurs autels. [LXX omet les v. 1-4 ; cf. 2.22 ; 6.7,29 ; 13.23. – Voir péché. – avec un stylet de fer 8.8 ; Jb 19.24n. – la tablette de leur cœur cf. 31.33 ; Dt 6.4-9 ; Ez 36.25-27 ; Pr 3.3 ; 7.3 ; 2Co 3.3. – les cornes (Ex 27.2n ; 1R 1.50n) de leurs autels (ou de vos autels, selon certains mss) 11.13.]
2 Ainsi leurs fils se souviendront de leurs autels,
de leurs poteaux cultuels (leurs ashéras) près des arbres verdoyants,
sur les collines élevées. [2.20+ ; cf. Dt 7.5+ ; Jg 3.7n ; Ez 6.13+.]
3 Dans les montagnes, dans la campagne,
tes biens, tous tes trésors,
je les livre en butin,
ainsi que tes hauts lieux,
à cause de ton péché,
dans tout ton territoire. [Cf. 15.13s. – Dans les montagnes (autre traduction le montagnard), dans la campagne : expression obscure ; certains y voient une allusion supplémentaire (suite de l'énumération du v. 2) aux cultes de la nature (une version ancienne a lu les montagnes), d'autres modifient le texte hébreu traditionnel pour lire, p. ex., la montagne de la contestation est dévastée (?). – hauts lieux 48.35 ; Ez 6.3+.]
4 Tu lâcheras, de toi-même, le patrimoine que je t'avais donné ;
je te rendrai esclave de ton ennemi
dans un pays que tu ne connais pas ;
car vous avez allumé le feu de ma colère,
et il brûlera pour toujours. [Tu lâcheras, de toi-même : traduction incertaine, suggérée par des versions anciennes ; certains modifient le texte hébreu traditionnel pour lire ta main lâchera, expression proche de celle qui est traduite par tu feras remise en Dt 15.3n ; quoi qu'il en soit, on peut voir dans l'emploi du même verbe une allusion à la loi (non appliquée, d'où le châtiment) de la remise sabbatique ; voir Dt 15.1ss ; cf. Lv 26.34s ; Jr 34.8-22. – je te rendrai esclave... : cf. 15.14n ; 16.13n.]
5 Ainsi parle le SEIGNEUR :
Maudit soit l'homme qui met sa confiance dans un être humain,
qui prend la chair pour appui,
et dont le cœur se détourne du SEIGNEUR ! [Cf. Dt 30.15-20 ; Ps 1 ; Pr 4.18s ; 12.28 ; 15.24. – Ainsi parle le SEIGNEUR : LXX omet cette introduction. – Maudit : voir bénédiction. – met sa confiance... 2.37 ; Es 30.15 ; 31.1 ; Ps 146.3-5. – appui : litt. bras ; cf. 2Ch 32.8. – Cf. Instruction d'Aménémopé 6.1ss : « L'impulsif est dans le temple comme un arbre qui pousse en rase campagne. Au bout d'un temps il perd son feuillage ; il finira au chantier naval, ou bien on le flottera loin de son lieu et il aura les flammes pour linceul. Mais l'homme vraiment silencieux se tient à part. Il est comme un arbre qui pousse dans un jardin, qui fleurit et produit double récolte. Il se tient devant son maître, son fruit est doux, son ombre est agréable, et il finit dans le jardin. »]
6 Il est comme un genévrier dans la plaine aride,
et ne voit pas arriver le bonheur ;
il demeure dans les lieux brûlés du désert,
sur une terre salée et sans habitants. [genévrier (48.6) et plaine aride (cf. Dt 1.1n) font assonance en hébreu. – ne voit pas... Ps 34.13. – désert... Ps 107.33ss ; Jb 39.6 ; cf. Lc 8.6.]
7 Béni soit l'homme qui met sa confiance dans le SEIGNEUR,
celui dont le SEIGNEUR est l'assurance ! [Ps 84.13 ; Pr 16.20 ; cf. Es 30.18. – met sa confiance et assurance traduisent ici deux termes apparentés ; Ps 4.6+,9.]
8 Il est comme un arbre planté près des eaux,
qui étend ses racines vers le cours d'eau :
il ne voit pas venir la chaleur
et son feuillage reste verdoyant ;
dans l'année de la sécheresse,
il est sans inquiétude
et il ne cesse de porter du fruit. [comme un arbre... : cf. Nb 24.6 ; Es 44.4 ; Ez 47.12 ; Ps 1.3 ; Jb 29.19. – il ne voit pas venir : autre lecture traditionnelle il ne craint pas la venue de.]
9 Le cœur est tortueux par-dessus tout
et il est incurable :
qui peut le connaître ? [Cf. Gn 6.5.]
10 Moi, le SEIGNEUR (YHWH), j'examine le cœur,
je sonde les reins,
pour donner à chacun selon ses voies,
selon le fruit de ses agissements. [cœur / reins 11.20+ ; cf. Jb 34.21s ; Hé 4.12s. – à chacun selon ses voies 25.14 ; 32.19 ; Ez 7.3+ ; Os 12.3+ ; Ap 2.23+.]
11 Comme une perdrix qui couve ce qu'elle n'a pas pondu,
tel est celui qui acquiert des richesses injustement ;
au milieu de ses jours il doit les quitter,
et son avenir est celui d'un fou. [qui couve ce qu'elle n'a pas pondu : on pourrait aussi comprendre qui couve, mais qui ne mène pas à terme ; cf. Es 32.6 ; Ps 39.7 ; 55.24 ; Pr 28.8 ; Lc 12.16-21. – Voir justice.]
12 — Il est un trône glorieux, en haut depuis le commencement :
c'est le lieu de notre sanctuaire. [trône glorieux : cf. 14.21+ ; Es 6.1 ; Ap 11.19.]
13 SEIGNEUR, espérance d'Israël,
tous ceux qui t'abandonnent auront honte.
Ceux qui s'écartent de moi seront inscrits dans la terre,
car ils abandonnent la source d'eau vive, le SEIGNEUR ! [espérance d'Israël 14.8n. – abandonnent / source d'eau vive 2.13+. – de moi : Vg de toi. – dans la terre ou dans le pays, expression qui désigne vraisemblablement le séjour des morts ; cf. Jon 2.7n ; Lc 10.20 ; d'autres modifient le texte hébreu traditionnel pour lire seront retranchés du pays ou seront saisis de confusion dans le pays.]
14 — Guéris-moi, SEIGNEUR, et je serai guéri ;
sauve-moi, et je serai sauvé ;
car ma louange, c'est toi ! [Cf. 11.18+ ; 31.18. – Guéris Ps 6.3 ; 103.3 ; 147.3 ; cf. 2R 5.3. – ma louange Dt 10.21n ; Ps 71.6.]
15 Ils me disent :
Où est la parole du SEIGNEUR ?
Qu'elle arrive donc ! [Cf. Es 5.19 ; Ez 12.27 ; Am 5.18 ; 2P 3.3s.]
16 Quant à moi, je n'ai pas refusé
d'être berger à ta suite ;
je n'ai pas désiré ce jour de douleur, tu le sais :
ce qui sort de mes lèvres est devant toi. [je n'ai pas refusé... : phrase obscure, diversement comprise par les versions anciennes ; certains modifient le texte hébreu traditionnel pour lire je ne me suis pas empressé de te suivre comme un compagnon ou je n'ai pas abondé à ta suite dans le sens du malheur ; l'idée serait alors parallèle à je n'ai pas désiré... : cf. 18.20 ; voir aussi 8.18-22 ; 13.17 ; 14.17 ; 15.11n ; 20.8. – ce qui sort... : cf. Dt 23.23s ; Ps 66.13s ; voir aussi 2Co 2.17 ; 1Th 2.10.]
17 Ne sois pas pour moi une terreur,
toi, mon abri au jour du malheur ! [Cf. 1.17.]
18 Que mes persécuteurs aient honte,
mais que, moi, je n'aie pas honte !
qu'ils soient terrifiés,
mais que, moi, je ne sois pas terrifié !
Fais venir sur eux le jour du malheur,
frappe-les d'un double désastre ! [Que mes persécuteurs... cf. 11.20 ; 12.3 ; 15.15 ; 18.21-23 ; 20.11s ; Ps 35.4. – double 16.18n. – désastre 4.6n.]
19 Ainsi m'a parlé le SEIGNEUR : Va, et tiens-toi à la porte des gens du peuple, par laquelle les rois de Juda entrent et sortent, et à toutes les portes de Jérusalem. [la porte des gens (litt. des Fils) du peuple : peut-être la principale porte du temple (cf. 7.2) où passaient les laïcs (cf. 2Ch 35.5,7,12s). – entrent et sortent : cf. Dt 28.6n.]
21 Ainsi parle le SEIGNEUR : Prenez garde à vous-mêmes ; ne portez pas de fardeau le jour du sabbat et n'en introduisez pas par les portes de Jérusalem. [sabbat : cf. Né 10.32 ; 13.15-22 ; voir aussi Ex 16.23 ; 20.8-11 ; Es 56.2ss ; 58.13 ; Ez 20.12-13+.]