Bible en français courant – Jean 17
Jésus prie pour ses disciples
17 Après avoir ainsi parlé, Jésus leva les yeux vers le ciel et dit : « Père, l'heure est venue. Manifeste la gloire de ton Fils, afin que le Fils manifeste aussi ta gloire. 2 Tu lui as donné le pouvoir sur tous les êtres humains, pour qu'il donne la vie éternelle à ceux que tu lui as confiés. 3 La vie éternelle consiste à te connaître, toi le seul véritable Dieu, et à connaître Jésus-Christ, que tu as envoyé. 4 J'ai manifesté ta gloire sur la terre ; j'ai achevé l'œuvre que tu m'as donné à faire. 5 Maintenant donc, Père, accorde-moi en ta présence la gloire que j'avais auprès de toi avant que le monde existei. [i Comparer 1.1-2.] 6 Je t'ai fait connaître à ceux que tu as pris dans le monde pour me les confier. Ils t'appartenaient, tu me les as confiés, et ils ont obéi à ta parole. 7 Ils savent maintenant que tout ce que tu m'as donné vient de toi, 8 car je leur ai donné les paroles que tu m'as données et ils les ont accueillies. Ils ont reconnu que je suis vraiment venu de toi et ils ont cru que tu m'as envoyé.
9 « Je te prie pour eux. Je ne prie pas pour le monde, mais pour ceux que tu m'as confiés, car ils t'appartiennent. 10 Tout ce que j'ai est à toi et tout ce que tu as est à moi ; et ma gloire se manifeste en eux. 11 Je ne suis plus dans le monde, mais eux sont dans le monde ; moi je vais à toi. Père saint, garde-les par ton divin pouvoir, celui que tu m'as accordéj, afin qu'ils soient un comme toi et moi nous sommes un. [j garde-les... que tu m'as accordé : certains manuscrits ont par ton divin pouvoir, garde ceux que tu m'as confiés.] 12 Pendant que j'étais avec eux, je les gardais par ton divin pouvoir, celui que tu m'as accordé. Je les ai protégés et aucun d'eux ne s'est perdu, à part celui qui devait se perdre, pour que l'Écriture se réalisek. [k je les gardais... que tu m'as accordé : certains manuscrits ont par ton divin pouvoir je gardais ceux que tu m'as confiés. — que l'Écriture se réalise : voir Ps 41.10 ; Jean 13.18.] 13 Et maintenant je vais à toi. Je parle ainsi pendant que je suis encore dans le monde, afin qu'ils aient en eux-mêmes ma joie, une joie complète. 14 Je leur ai donné ta parole, et le monde les a haïs parce qu'ils n'appartiennent pas au monde, comme moi je n'appartiens pas au monde. 15 Je ne te prie pas de les retirer du monde, mais de les garder du Mauvaisl. [l Comparer Matt 6.13.] 16 Ils n'appartiennent pas au monde, comme moi je n'appartiens pas au monde. 17 Fais qu'ils soient entièrement à toi, par le moyen de la vérité ; ta parole est la vérité. 18 Je les ai envoyés dans le monde comme tu m'as envoyé dans le monde. 19 Je m'offre entièrement à toi pour eux, afin qu'eux aussi soient vraiment à toi.
20 « Je ne prie pas seulement pour eux, mais aussi pour ceux qui croiront en moi grâce à leur message. 21 Je prie pour que tous soient un. Père, qu'ils soient unis à nous, comme toi tu es uni à moi et moi à toi. Qu'ils soient un pour que le monde croie que tu m'as envoyé. 22 Je leur ai donné la gloire que tu m'as donnée, pour qu'ils soient un comme toi et moi nous sommes un. 23 Je vis en eux, tu vis en moi ; c'est ainsi qu'ils pourront être parfaitement un, afin que le monde reconnaisse que tu m'as envoyé et que tu les aimes comme tu m'aimes. 24 Père, tu me les as donnés, et je désire qu'ils soient avec moi là où je suis, afin qu'ils voient ma gloire, la gloire que tu m'as donnée, parce que tu m'as aimé avant la création du monde. 25 Père juste, le monde ne t'a pas connu, mais moi je t'ai connu et ceux-ci ont reconnu que tu m'as envoyé. 26 Je t'ai fait connaître à eux et te ferai encore connaître, afin que l'amour que tu as pour moi soit en eux et que je sois moi-même en eux. »