1R 22.1-35 (Jr 28; 2Th 2.11-12)
18 Josaphat eut des richesses et de la gloire en abondance, et il s’allia par mariage avec Achab. [Achab : texte massor.; Sept. «la maison d’Achab».]
9 Le roi d’Israël et Josaphat, le roi de Juda, étaient assis chacun sur son trône, habillés de leur tenue royale; ils siégeaient sur la place qui se trouve à l’entrée de Samarie et tous les prophètes prophétisaient devant eux. [L’entrée de : litt. l’entrée de la porte de. Prophétisaient : ou étaient en transe.]
12 Le messager qui était allé appeler Michée lui dit : «Les prophètes sont unanimes pour prédire du bien au roi. Que ta parole soit donc pareille à celle de chacun d’eux! Annonce du bien!» [Les prophètes… roi : litt. voici les paroles des prophètes une seule bouche bien vers le roi.]
14 Lorsqu’il fut arrivé vers le roi, celui-ci lui dit : «Michée, devons-nous aller attaquer Ramoth en Galaad ou dois-je y renoncer?» Il répondit : «Montez-y! Vous connaîtrez le succès et ils seront livrés entre vos mains.» [Devons-nous aller : litt. irons-nous, texte massor.; Sept. «si je vais». Montez-y… succès : texte massor. & Vulg.; Sept. & syr. «monte, tu connaîtras le succès» (cf. 1R 22.15).]
17 Le roi d’Israël dit à Josaphat : «Ne te l’avais-je pas dit? Il ne prophétise rien de bon sur moi, il ne prophétise que du mal.»
18 Michée ajouta : «Eh bien, écoutez donc la parole de l’Eternel! J’ai vu l’Eternel assis sur son trône, et tous les corps célestes debout à sa droite et à sa gauche. [Eh bien, écoutez donc : litt. c’est pourquoi écoutez, texte massor.; Sept. «(il n’en est) pas ainsi, écoutez». Tous les corps célestes : litt. toute l’armée des cieux, expression qui désignait les astres, divinisés au sein de beaucoup de peuples de l’Antiquité, et les puissances célestes.]
23 Alors Sédécias, fils de Kenaana, s’approcha, frappa Michée sur la joue et dit : «Par quel chemin l’esprit de l’Eternel est-il sorti de moi pour te parler?» [L’esprit : ou l’Esprit.]
28 Le roi d’Israël et Josaphat, le roi de Juda, montèrent à Ramoth en Galaad.
30 Le roi de Syrie avait donné cet ordre aux chefs de ses chars : «Vous n’attaquerez ni soldats ni officiers, mais seulement le roi d’Israël.» [Ni soldats ni officiers : litt. pas le petit le grand, texte massor.; var. nombreux mss héb., Sept., syr. & Vulg. «pas le petit et le grand».]