TOB – Ézéchiel 18
Les justes chemins du Seigneur
18 Il y eut une parole du Seigneur pour moi : 2 « Qu'avez-vous à répéter ce dicton, sur la terre d'Israël : “Les pères ont mangé du raisin vert et les dents des fils ont été agacées” ? 3 Par ma vie — oracle du Seigneur DIEU — vous ne répéterez plus ce dicton en Israël ! 4 Oui ! toutes les vies sont à moi ; la vie du père comme la vie du fils, toutes deux sont à moi ; celui qui pèche, c'est lui qui mourra.
5 Soit un homme juste ; il accomplit le droit et la justice ; 6 il ne mange pas sur les montagnes ; il ne lève pas les yeux vers les idoles de la maison d'Israël ; il ne déshonore pas la femme de son prochain ; il ne s'approche pas d'une femme en état d'impureté ; [manger sur les montagnes c'est participer aux repas qui suivaient les sacrifices païens (voir Ez 6.2-4 et la note sur Ez 6.2).
— idoles Ex 20.3 ; Lv 19.4 ; Dt 5.7 ; 6.14-15 ; 13.1
— femme du prochain Ex 20.14 ; Lv 18.20 ; 20.10 ; Dt 5.18.
— femme impure Lv 18.19.]7 il n'exploite personne ; il rend le gage reçu pour dette ; il ne commet pas de rapines ; il donne son pain à l'affamé ; il couvre d'un vêtement celui qui est nu ; [Ne pas exploiter Lv 19.13 ; Dt 24.14-15.
— rendre le gage Ex 22.25-26 ; Dt 24.6,10-13.
— rapines Lv 19.11 ; Dt 23.25 ; Es 5.8.
— donner du pain, un vêtement Lv 19.9-10 ; Dt 24.19-20 ; 26.12.]8 il ne prête pas à intérêt ; il ne prélève pas d'usure ; il détourne sa main de l'injustice ; il rend un jugement vrai entre les hommes ; [prêt à intérêt, usure Ex 22.24 ; Lv 25.35-37 ; Dt 23.20.
— jugement Ex 23.6-8 ; Lv 19.15-18 ; 35 ; Dt 25.13-16.]9 il chemine selon mes lois ; il observe mes coutumes, agissant d'après la vérité : c'est un juste ; certainement, il vivra — oracle du Seigneur DIEU.
10 Mais il a pour fils un brigand qui répand le sang et commet l'une de ces choses, 11 - alors que lui n'en avait commis aucune — et qui, de plus, mange sur les montagnes, déshonore la femme de son prochain ; 12 il exploite le malheureux et le pauvre ; il commet des rapines ; il ne rend pas un gage ; il lève les yeux vers les idoles ; il commet l'abomination ; 13 il prête à intérêt et pratique l'usure... Lui, vivre ! Il ne vivra pas. Il a commis toutes ces abominations : certainement il mourra ; son sang sera sur lui.
14 Mais qu'un homme ait un fils, qui a vu tous les péchés que son père a commis ; il les a vus mais n'agit pas de même : 15 il ne mange pas sur les montagnes ; il ne lève pas les yeux vers les idoles de la maison d'Israël ; il ne déshonore pas la femme de son prochain ; 16 il n'exploite personne ; il ne garde pas de gage ; il ne commet pas de rapines ; il donne son pain à l'affamé et il couvre d'un vêtement celui qui est nu ; 17 il détourne sa main de l'injustice ; il ne prélève ni intérêt ni usure ; il accomplit mes coutumes et chemine selon mes lois : il ne mourra pas à cause de la faute de son père ; certainement il vivra. 18 Mais son père — parce qu'il a pratiqué l'extorsion, commis des rapines envers son frère, parce qu'il n'a pas fait le bien au milieu de son peuple — voici donc qu'il mourra, par sa propre faute.
19 Or vous dites : “Pourquoi ce fils ne supporte-t-il pas la faute de son père ?” Mais ce fils a accompli le droit et la justice, il a observé toutes mes lois et les a accomplies : certainement il vivra. 20 Celui qui pèche, c'est lui qui mourra ; le fils ne portera pas la faute du père ni le père la faute du fils ; la justice du juste sera sur lui et la méchanceté du méchant sera sur lui. [Responsabilité personnelle Ez 14.12-20 ; Dt 7.10 ; 24.16 ; 2 R 14.6 ; Jr 31.29-30, collective Gn 18.22-32 ; Ex 20.5-6 ; 34.7 ; Lv 26.39 ; Nb 14.33.]
21 Quant au méchant, s'il se détourne de tous les péchés qu'il a commis, s'il garde toutes mes lois et s'il accomplit le droit et la justice, certainement il vivra, il ne mourra pas. 22 On ne se souviendra plus de toutes ses révoltes, car c'est à cause de la justice qu'il a accomplie qu'il vivra. 23 Est-ce que vraiment je prendrais plaisir à la mort du méchant — oracle du Seigneur DIEU — et non pas plutôt à ce qu'il se détourne de ses chemins et qu'il vive ? 24 Quant au juste qui se détourne de sa justice et commet le crime à la mesure de toutes les abominations qu'avait commises le méchant : peut-il les commettre et vivre ? De toute la justice qu'il avait pratiquée, on ne se souviendra pas. A cause de son infidélité et du péché qu'il a commis, c'est à cause d'eux qu'il mourra. 25 Mais vous dites : “La façon d'agir du Seigneur n'est pas correcte !” Ecoutez, maison d'Israël : Est-ce ma façon d'agir qui n'est pas correcte ? Ce sont vos façons d'agir qui ne sont pas correctes. 26 Quand le juste se détourne de sa justice, commet l'injustice et en meurt, c'est bien à cause de l'injustice qu'il a commise qu'il meurt. 27 Quand le méchant se détourne de la méchanceté qu'il avait commise et qu'il accomplit droit et justice, il obtiendra la vie. 28 Il s'est rendu compte de toutes ses rébellions et s'en est détourné : certainement il vivra, il ne mourra pas. 29 Mais la maison d'Israël dit : “La façon d'agir du Seigneur n'est pas correcte.” Est-ce mes façons d'agir qui ne sont pas correctes, maison d'Israël ? Ce sont vos façons d'agir qui ne sont pas correctes. 30 C'est pourquoi je vous jugerai, chacun selon ses chemins, maison d'Israël, oracle du Seigneur DIEU. Revenez, détournez-vous de toutes vos rébellions, et l'obstacle qui vous fait pécher n'existera plus. 31 Rejetez le poids de toutes vos rébellions ; faites-vous un cœur neuf et un esprit neuf ; pourquoi devriez-vous mourir, maison d'Israël ? [cœur neuf, esprit neuf Ez 11.19.]32 Je ne prends pas plaisir à la mort de celui qui meurt — oracle du Seigneur DIEU ; revenez donc et vivez ! »