18 Celui qui ne cherche que son intérêt s'isole des autres, il s'irrite quand on lui propose de l'aide.
2 Ce qui intéresse le sot n'est pas de comprendre, mais de faire étalage de son opinion.
3 La méchanceté amène avec elle le mépris, et la honte accompagne l'affront.
4 Les paroles de l'homme peuvent être profondes comme l'océan, vivifiantes comme un torrent et source de sagessei. [i Sens possible d'un texte hébreu difficile ; autre traduction Les paroles de l'homme sont dangereuses comme de l'eau profonde, mais la sagesse est vivifiante comme un torrent qui jaillit.]
5 Il n'est pas bien de favoriser le coupable en refusant de faire justice à l'innocent.
6 Les paroles du sot entraînent des disputes, ce qu'il dit provoque la bagarre.
7 Quand le sot parle, il cause sa ruine ; il est pris au piège de ses propres paroles.
8 Les calomnies sont comme des friandises, elles s'insinuent jusqu'au fond de soi-même.
9 Celui qui néglige sa besogne et celui qui la gâche sont de la même famille.
10 Le Seigneur est une forteresse. L'homme juste accourt près de lui et il est en sécurité.
11 La fortune du riche lui tient lieu de citadelle, dans son coffre-fortj elle le protège comme un rempart élevé. [j dans son coffre-fort : autre traduction dans son imagination.]
12 L'orgueil de l'homme le conduit à la faillite. Avant d'accéder aux honneurs, il convient d'être humble.
13 Qui répond avant d'avoir écouté montre sa bêtise et se couvre de ridicule.
14 La volonté de vivre soutient l'homme malade, mais qui peut rétablir une volonté défaillante ?
15 Celui qui réfléchit acquiert des connaissances, le sage cherche à entendre des paroles instructives.
16 Offrir un cadeau ouvre bien des portes et permet de rencontrer des gens haut placés.
17 Le premier à plaider une cause semble avoir raison jusqu'au moment où son adversaire le contredit.
18 Jeter les dés fait cesser les querelles et tranche le débat entre les plaideursk. [k Jeter les dés : voir 16.33 et la note. — entre les plaideurs : autre traduction entre les puissants.]
19 Un frère offensé est plus difficile à aborder qu'une forteresse. Les disputes sont aussi tenaces que les verrous d'un châteaul. [l Sens possible d'un texte hébreu difficile. L'ancienne version grecque porte Un frère défendu par son frère est comme une ville fortifiée et bâtie sur la hauteur. Il est aussi fort qu'un rempart royal.]
20 Un homme peut assurer sa nourriture par ses paroles ; ce qu'il dit lui permet de gagner sa vie.
21 Les paroles peuvent être source de vie ou de mort. Qui aime parler doit en accepter les conséquences.
22 Celui qui trouve une compagne, trouve le bonheur. Il a obtenu l'approbation du Seigneur.
23 Le pauvre parle en suppliant, le riche répond avec dureté.
24 Il y a des amis qui mènent au malheurm. Un ami véritable est plus loyal qu'un frère. [m Sens possible d'un texte hébreu difficile ; autres traductions Certains sont amis pour leur malheur mutuel ou Avoir des amis en grand nombre mène au malheur.]