Colombe – 2 Samuel 19
19 Alors le roi, tout frémissant, monta dans la chambre haute de la porte et pleura. Il disait en marchant : Mon fils Absalom ! mon fils, mon fils Absalom ! Si seulement j'étais mort à ta place ! Absalom, mon fils, mon fils !
2 On fit ce rapport à Joab : Voici que le roi pleure et mène le deuil sur Absalom. 3 Et la victoire, ce jour-là devint un deuil pour tout le peuple, car en ce jour le peuple entendait dire : Le roi est affligé à cause de son fils. 4 Ce même jour, le peuple rentra dans la ville à la dérobée, comme un peuple confus de s'être enfui dans le combat. 5 Le roi s'était couvert le visage. Le roi criait à haute voix : Mon fils Absalom ! Absalom, mon fils, mon fils ! 6 Joab arriva auprès du roi, à l'intérieur, et dit : Tu couvres aujourd'hui de honte la face de tous tes serviteurs, qui ont aujourd'hui sauvé ta vie, la vie de tes fils et de tes filles, la vie de tes femmes et de tes concubines. 7 Tu aimes ceux qui te haïssent et tu as de la haine pour ceux qui t'aiment, car tu montres aujourd'hui qu'il n'y a pour toi ni chefs ni serviteurs (qui comptent), et je reconnais aujourd'hui que, si Absalom vivait et que nous soyons tous morts en ce jour, tu trouverais cela normal. 8 Lève-toi donc, sors et parle au coeur de tes serviteurs ! Car je jure par l'Éternel que, si tu ne sors point, il ne restera pas un homme avec toi cette nuit ; et ce sera pour toi pire que tous les malheurs qui te sont arrivés depuis ta jeunesse jusqu'à présent. 9 Alors le roi se leva pour siéger à la porte. On fit dire à tout le peuple : Voici le roi, il siège à la porte. Et tout le peuple vint devant le roi. Cependant Israël s'était enfui, chacun dans sa tente.
Retour de David à Jérusalem
10 Dans toutes les tribus d'Israël, tout le peuple discutait en disant : Le roi nous a délivrés de la main de nos ennemis, c'est lui qui nous a fait échapper à la main des Philistins ; et maintenant il a dû prendre la fuite loin du pays devant Absalom. 11 Or Absalom, à qui nous avons donné l'onction (comme roi) sur nous, est mort au combat ; pourquoi vous taisez-vous (lorsqu'il s'agit) de faire revenir le roi ? 12 (De son côté), le roi David envoya dire aux sacrificateurs Tsadoq et Abiatar : Parlez aux anciens de Juda et dites-leur : Pourquoi seriez-vous les derniers à ramener le roi dans sa maison ? — Car ce qui se disait dans tout Israël était parvenu jusqu'au roi dans sa retraite. — 13 Vous êtes mes frères, vous êtes de mes os et de ma chair ; pourquoi seriez-vous les derniers à ramener le roi ? 14 Vous direz aussi à Amasa : N'es-tu pas de mes os et de ma chair ? Que Dieu me fasse ceci et qu'il ajoute encore cela, si tu ne deviens pas devant moi pour toujours chef de l'armée à la place de Joab ! 15 David fléchit le coeur de tous ceux de Juda, comme (s'ils n'avaient été qu') un seul homme ; et ils envoyèrent (dire) au roi : Reviens, toi et tous tes serviteurs.
16 Le roi revint et arriva jusqu'au Jourdain ; et Juda se rendit à Guilgal, afin d'aller à la rencontre du roi et de lui faire passer le Jourdain. 17 Chimeï, fils de Guéra, Benjaminite, qui était de Bahourim, se hâta de descendre avec ceux de Juda à la rencontre du roi David. 18 Il avait avec lui mille hommes de Benjamin, ainsi que Tsiba, qui était au service de la maison de Saül, avec ses quinze fils et ses vingt serviteurs. Ils parvinrent au Jourdain, avant le roi. 19 Le bac pour le passage de la maison royale traversa à sa convenance, et Chimeï, fils de Guéra, tomba devant le roi quand celui-ci eut passé le Jourdain. 20 Il dit au roi : Que mon seigneur ne tienne pas compte de ma faute. Ne te souviens pas que ton serviteur a fauté le jour où le roi mon seigneur sortait de Jérusalem. Que le roi ne l'ait pas à coeur ! 21 Car ton serviteur le reconnaît : J'ai péché ; et voici que je viens aujourd'hui le premier de toute la maison de Joseph pour descendre à la rencontre du roi mon seigneur. 22 Alors Abichaï, fils de Tserouya, prit la parole et dit : Chimeï ne doit- il pas mourir pour avoir maudit le messie de l'Éternel ? 23 Mais David dit : Qu'ai-je à faire avec vous, fils de Tserouya, et pourquoi vous montrez-vous aujourd'hui mes adversaires ? Aujourd'hui ferait-on mourir un homme en Israël ? N'ai-je donc pas reconnu qu'aujourd'hui le roi sur Israël, c'est moi ? 24 Et le roi dit à Chimeï : Tu ne mourras pas ! Le roi lui en fit le serment.
25 Mephibocheth, fils de Saül, descendit aussi à la rencontre du roi. Il n'avait pas soigné ses pieds, ni fait sa barbe, ni nettoyé ses vêtements, depuis le jour où le roi s'en était allé jusqu'à celui où il revenait en paix. 26 Lorsqu'il se rendit au-devant du roi à Jérusalem, le roi lui dit : Pourquoi n'es-tu pas venu avec moi, Mephibocheth ? 27 Il répondit : O roi mon seigneur, mon serviteur m'a trompé, car ton serviteur avait dit : Je ferai seller mon âne, je le monterai et j'irai avec le roi — car ton serviteur est boiteux — 28 mais il a calomnié ton serviteur auprès de mon seigneur le roi. Mais mon seigneur le roi est comme un ange de Dieu. Fais ce qui semblera bon à tes yeux. 29 Car tous ceux de la famille de mon père n'ont été que des gens dignes de mort pour mon seigneur le roi ; et cependant tu as mis ton serviteur avec ceux qui mangent à ta table. Qu'ai-je fait de juste pour pouvoir supplier le roi ? 30 Le roi lui dit : A quoi bon toutes tes paroles ? Je l'ai déclaré : Toi et Tsiba, vous partagerez les terres. 31 Alors Mephibocheth dit au roi : Qu'il prenne même le tout, puisque mon seigneur le roi rentre en paix dans sa maison.
32 Barzillaï, le Galaadite, descendit de Roguelim et passa le Jourdain avec le roi, pour le laisser partir du Jourdain. 33 Barzillaï était très vieux, âgé de quatre-vingts ans. Il avait pourvu le roi de tout pendant son séjour à Mahanaïm, car c'était un homme très important. 34 Le roi dit à Barzillaï : Viens avec moi, je pourvoirai à tout ton entretien chez moi à Jérusalem. 35 Mais Barzillaï répondit au roi : Combien d'années vivrai-je encore, pour que je monte avec le roi à Jérusalem ? 36 Je suis aujourd'hui âgé de quatre-vingts ans. Puis-je connaître ce qui est bon et ce qui est mauvais ? Ton serviteur peut-il savourer ce qu'il mange et ce qu'il boit ? Puis-je encore entendre la voix des chanteurs et des chanteuses ? Pourquoi ton serviteur serait-il encore à charge à mon seigneur le roi ? 37 Ton serviteur ira un peu au-delà du Jourdain avec le roi. Pourquoi, d'ailleurs, le roi m'accorderait-il cette récompense ? 38 Que ton serviteur s'en retourne, et que je meure dans ma ville, près de la tombe de mon père et de ma mère ! Mais voici ton serviteur Kimham, qui s'en ira avec mon seigneur le roi ; fais pour lui ce que tu trouveras bon. 39 Le roi dit : Que Kimham vienne avec moi, et je ferai pour lui ce que tu trouveras bon ; tout ce que tu désireras de moi, je le ferai pour toi. 40 Quand tout le peuple eut passé le Jourdain et que le roi l'eut aussi passé, le roi embrassa Barzillaï et le bénit ; et Barzillaï retourna chez lui. 41 Le roi passa en direction de Guilgal, et Kimham passa avec lui.
Tout le peuple de Juda et la moitié du peuple d'Israël avaient fait passer le Jourdain au roi.42 Mais voici que tous les hommes d'Israël vinrent auprès du roi et lui dirent : Pourquoi nos frères les hommes de Juda, t'ont-ils enlevé et ont-ils fait passer le Jourdain au roi, à sa maison et à tous les gens de David avec lui ? 43 Tous les hommes de Juda répondirent aux hommes d'Israël : C'est que le roi nous est proche ; et qu'y a-t-il là pour enflammer votre colère ? Avons- nous vécu aux dépens du roi ? Nous a-t-il fait des présents ? 44 Les hommes d'Israël répondirent aux hommes de Juda : Le roi nous appartient dix fois autant, et David même plus qu'à vous. Pourquoi nous avez- vous traités à la légère ? N'avons-nous pas été les premiers à proposer de faire revenir notre roi ? Mais les hommes de Juda parlèrent avec plus d'âpreté que les hommes d'Israël.