Segond 21 – Lévitique 19
La sainteté du peuple de l’Eternel
Lv 7.11-21; 26.1-2
19 L’Eternel dit à Moïse : 2 «Transmets ces instructions à toute l’assemblée des Israélites : Vous serez saints, car je suis saint, moi, l’Eternel, votre Dieu. [Transmets… Israélites : litt. parle à toute l’assemblée des fils d’Israël et tu leur diras. Vous serez… saint : reprise de 11.44 (voir n.).] 3 Chacun de vous traitera sa mère et son père avec déférence et respectera mes sabbats. Je suis l’Eternel, votre Dieu. [Traitera avec déférence : litt. craindra. Sabbats : ou repos.] 4 Vous ne vous tournerez pas vers les faux dieux, vous ne vous ferez pas des dieux en métal fondu. Je suis l’Eternel, votre Dieu. [Faux dieux : litt. riens (héb. ’élilim, avec un jeu de mots entre ’élohim, «Dieu», et ’élilim qui évoque le néant, l’inconsistance).]
5 »Quand vous offrirez à l’Eternel un sacrifice de communion, vous l’offrirez de sorte qu’il soit accepté. [L’offrirez… accepté : litt. sacrifierez pour votre faveur.] 6 On mangera la victime le jour où vous la sacrifierez ou le lendemain. On brûlera au feu ce qui restera jusqu’au troisième jour. [On mangera la victime : litt. il sera mangé.] 7 Si l’on en mange le troisième jour, ce sera une chose infecte : le sacrifice ne sera pas accepté. [Infecte : voir n. 7.18.] 8 Celui qui en mangera supportera les conséquences de sa faute, car il profane ce qui est consacré à l’Eternel : cette personne-là sera exclue de son peuple. [Supportera les conséquences de : litt. portera ou lèvera. Ce qui est consacré à : litt. une sainteté de.]
Dt 24.19-22; Ep 4.25, 28
9 »Quand vous ferez la moisson dans votre pays, tu ne moissonneras pas ton champ jusqu’aux bords et tu ne ramasseras pas ce qui reste à glaner. 10 Tu ne cueilleras pas non plus les grappes restées dans ta vigne et tu ne ramasseras pas les grains qui en seront tombés. Tu le laisseras au pauvre et à l’étranger. Je suis l’Eternel, votre Dieu.
11 »Vous ne commettrez pas de vol et vous ne recourrez ni au mensonge ni à la tromperie les uns envers les autres. 12 Vous ne jurerez pas faussement par mon nom, car ce serait déshonorer le nom de ton Dieu. Je suis l’Eternel.
13 »Tu n’exploiteras pas ton prochain et tu ne prendras rien par violence. Tu ne garderas pas chez toi jusqu’au lendemain la paie d’un salarié. 14 Tu ne maudiras pas un sourd et tu ne mettras devant un aveugle rien qui puisse le faire tomber, mais tu craindras ton Dieu. Je suis l’Eternel.
15 »Tu ne commettras pas d’injustice dans tes jugements : tu n’avantageras pas le faible et tu ne favoriseras pas non plus le grand, mais tu jugeras ton prochain avec justice. [N’avantageras pas : litt. ne lèveras pas le visage de. Ne favoriseras pas non plus : litt. n’honoreras pas le visage de. Prochain : ou parent ou compatriote (autre mot héb. qu’aux vv. 13, 18). Avec : litt. dans.]
16 »Tu ne propageras pas de calomnies parmi ton peuple et tu ne t’attaqueras pas à la vie de ton prochain. Je suis l’Eternel. [Propageras pas de calomnies : ou marcheras pas avec les calomniateurs, litt. marcheras pas calomnie. T’attaqueras pas à la vie : litt. te tiendras pas contre le sang; on peut comprendre qu’il s’agit de ne pas faire condamner quelqu’un à mort par de fausses accusations ou qu’il s’agit de ne pas rester inactif ou indifférent lorsque quelqu’un est en danger.] 17 Tu ne détesteras pas ton frère dans ton cœur, mais tu veilleras à reprendre ton prochain, ainsi tu ne te chargeras pas d’un péché à cause de lui. 18 Tu ne te vengeras pas et tu ne garderas pas de rancune contre les membres de ton peuple. Tu aimeras ton prochain comme toi-même. Je suis l’Eternel. [Membres : litt. fils. Tu aimeras… toi-même : cité en Mt 5.43; 19.19; 22.39; Mc 12.31, 33; Lc 10.27; Rm 13.9; Ga 5.14; Jc 2.8 et présenté comme l’un des deux plus importants commandements (l’autre invitant à aimer Dieu sans réserve).]
Dt 22.9-11; 18.10-14; Es 8.19
19 »Vous respecterez mes prescriptions. Tu n’accoupleras pas deux bêtes d’espèces différentes. Tu n’ensemenceras pas ton champ de deux espèces de semences. Et tu ne porteras pas un vêtement tissé de deux espèces de fils. [Mes prescriptions : texte massor.; Sept. «ma loi». Ton champ : texte massor.; Sept. «ta vigne».]
20 »Lorsqu’un homme couchera avec une femme, si c’est une esclave fiancée à un autre homme et qui n’a pas été rachetée ou affranchie, ils seront punis, mais non de mort, parce qu’elle n’a pas été affranchie. 21 L’homme amènera un bélier à l’Eternel, à l’entrée de la tente de la rencontre, en sacrifice de culpabilité pour sa faute. 22 Le prêtre fera l’expiation pour lui devant l’Eternel avec le bélier offert en sacrifice de culpabilité pour le péché qu’il a commis, et le péché qu’il a commis lui sera pardonné. [Fera l’expiation pour : litt. couvrira sur.]
23 »Quand vous serez entrés dans le pays et que vous y aurez planté toutes sortes d’arbres fruitiers, vous rejetterez leurs fruits comme étant impurs; pendant trois ans vous les considérerez comme impurs, on n’en mangera pas. [Le pays : texte massor.; Sept. ajoute «que le Seigneur Dieu vous donne». Toutes… fruitiers : litt. tout arbre de nourriture. Rejetterez… impurs : litt. regarderez comme incirconcis son prépuce, son fruit, texte massor.; Sept. «purifierez son impureté; son fruit». Vous les… impurs : litt. il sera pour vous incirconcis (plur.).] 24 La quatrième année, tous leurs fruits seront consacrés à l’Eternel au milieu des réjouissances. [Consacrés à : litt. sainteté pour.] 25 La cinquième année, vous mangerez leurs fruits et vous continuerez à les récolter. Je suis l’Eternel, votre Dieu.
26 »Vous ne mangerez rien avec du sang. Vous n’observerez ni les serpents ni les nuages pour en tirer des pronostics. [Avec du sang : litt. sur le (ou contre du ou à côté du) sang, texte massor.; Sept. «sur les montagnes».] 27 Vous ne couperez pas en rond les coins de votre chevelure et tu ne raseras pas les coins de ta barbe. [Chevelure : litt. tête.] 28 Vous ne ferez pas d’incisions sur votre corps pour un mort et vous ne vous ferez pas de tatouages. Je suis l’Eternel.
29 »Tu ne déshonoreras pas ta fille en la livrant à la prostitution, de peur que le pays ne se prostitue et ne se remplisse de crimes.
30 »Vous respecterez mes sabbats et vous traiterez mon sanctuaire avec déférence. Je suis l’Eternel. [Traiterez avec déférence : litt. craindrez.] 31 Ne vous adressez pas à ceux qui invoquent les esprits et aux spirites, ne les recherchez pas, de peur de vous rendre impurs par eux. Je suis l’Eternel, votre Dieu.
Pr 16.31; Ex 23.9; Dt 10.17-19; 25.13-16
32 »Tu te lèveras devant la personne aux cheveux blancs et tu traiteras le vieillard avec honneur. Tu craindras ton Dieu. Je suis l’Eternel. 33 Si un étranger vient séjourner avec vous dans votre pays, vous ne le maltraiterez pas. 34 Vous traiterez l’étranger en séjour parmi vous comme un Israélite, comme l’un de vous; vous l’aimerez comme vous-mêmes, car vous avez été étrangers en Egypte. Je suis l’Eternel, votre Dieu. [Vous traiterez… de vous : litt. l’étranger qui séjourne (en étranger) avec vous sera pour vous comme un indigène (à pleins droits) (issu) de vous. Vous l’aimerez… vous-mêmes : litt. tu l’aimeras… toi.]
35 »Vous ne commettrez pas d’injustice ni dans les jugements, ni dans les mesures de dimension, ni dans les poids, ni dans les mesures de capacité. 36 Vous aurez des balances justes, des poids justes, des mesures de solides justes et des mesures de liquides justes. Je suis l’Eternel, votre Dieu, qui vous ai fait sortir d’Egypte. [Mesures de solides : litt. éphas. Mesures de liquides : litt. hins.] 37 Vous respecterez toutes mes prescriptions et toutes mes règles, vous les mettrez en pratique. Je suis l’Eternel.»