19 Après cela, j'entendis comme la voix forte d'une grande foule dans le ciel, qui disait :
Alléluia !
Le salut, la gloire et la puissance sont à notre Dieu, [la voix forte (ou le grand bruit) d'une grande foule v. 6 ; cf. 7.9s ; Dn 10.6. – Alléluia ! transcription dans le texte grec de l'expression hébraïque traduite par louez le ScEIGNEUR ! (litt. louez Yah, cf. Ps 104.35n). – la gloire... 4.11+.]
2 parce que ses jugements sont vrais et justes.
Il a jugé la grande prostituée qui ruinait la terre par sa prostitution,
et il a vengé le sang de ses esclaves en le lui réclamant. [ses jugements... 16.7+. – qui ruinait ou qui corrompait la terre : cf. 11.18n ; Jr 51.25. – le sang 6.10+. – esclaves ou serviteurs v. 5 ; 1.1+. – en le lui réclamant : litt. de sa main (à elle).]
3 Ils dirent une seconde fois :
Alléluia !
Sa fumée monte à tout jamais ! [Sa fumée : celle de la prostituée ; cf. 14.11+.]
4 Les vingt-quatre anciens et les quatre êtres vivants tombèrent et se prosternèrent devant Dieu qui est assis sur le trône, en disant :
Amen ! Alléluia ! [anciens / êtres vivants 4.4+,6+. – se prosternèrent : 3.9+ ; Mt 2.2+ ; voir culte. – sur le trône 4.2+. – Amen ! Alléluia ! v. 1n ; Ps 106.48n.]
5 Du trône sortit une voix qui disait :
Louez notre Dieu,
vous tous, ses esclaves,
vous qui le craignez,
petits et grands ! [Du trône 16.17+. – Louez... Ps 22.24 ; 134.1 ; 135.1,20. – vous qui le craignez Lc 1.50+. – petits / grands 11.18+.]
6 Et j'entendis comme la voix d'une grande foule, comme le bruit de grandes eaux et comme le bruit de forts tonnerres, qui disait :
Alléluia !
Car le Seigneur, notre Dieu, le Tout-Puissant, a instauré son règne. [grande foule v. 1+. – grandes eaux 1.15+. – tonnerres 6.1+. – le Seigneur, notre Dieu : certains mss portent le Seigneur Dieu. – Tout-Puissant 1.8+. – instauré son règne 11.17+.]
7 Réjouissons-nous, soyons transportés d'allégresse et donnons-lui gloire,
car les noces de l'agneau sont venues, et son épouse s'est préparée. [Réjouissons-nous... allégresse Ps 118.24 ; Mt 5.12. – donnons-lui gloire 1Ch 16.28. – les noces de l'agneau v. 9 ; cf. 21.2,9 ; Es 54.1-8 ; Os 2.16-18 ; Mt 22.2+ ; 25.1-13 ; Ep 5.23,25,32.]
8 Il lui a été donné d'être vêtue de fin lin, resplendissant et pur.
– Le fin lin, c'est la justice des saints. [vêtue de fin lin... pur v. 14 ; 15.6 ; cf. Es 61.10. – la justice : autre traduction les actes de justice ; 15.4n. – Voir saints.]
9 Il me dit : Ecris : Heureux ceux qui sont invités au dîner des noces de l'agneau ! Puis il me dit : Ce sont là les vraies paroles de Dieu. [Il me dit : il s'agit probablement d'un ange. – Ecris 1.11+. – Heureux 1.3+ ; cf. Lc 14.15ss. – invités : litt. appelés. – noces v. 7+. – les vraies paroles : autre traduction les paroles vraies ; 21.5n ; 22.6.]
11 Alors je vis le ciel ouvert, et un cheval blanc apparut. Celui qui le monte s'appelle Fidèle et Vrai, il juge et fait la guerre avec justice. [le ciel ouvert : cf. 4.1+. – cheval blanc v. 14 ; cf. 6.2 ; 2 Maccabées 3.25 : « Il leur apparut (à ceux qui se préparaient à piller le temple), en effet, un cheval, monté par un cavalier terrifiant. » 11.8 : « Un cavalier vêtu de blanc apparut à leur tête (des troupes de Judas Maccabée), agitant des armes d'or. » – Fidèle et Vrai 1.5+ ; 3.7+,14 ; cf. 21.5n. – il juge... : cf. Es 11.3-5 ; Ps 9.9 ; 72.2 ; 96.13 ; 98.9. – Voir justice.]
14 Les armées qui sont dans le ciel le suivaient sur des chevaux blancs, revêtues de fin lin, blanc et pur. [chevaux blancs v. 11+. – fin lin... pur v. 8+. – blanc 3.4+.]
17 Je vis un ange debout dans le soleil. Il cria à tous les oiseaux qui volaient au milieu du ciel : Venez, rassemblez-vous pour le grand dîner de Dieu, [Voir ange. – cria 6.10n ; 18.2. – à tous les oiseaux : v. 21 ; Ez 39.4,17-20.]
19 Je vis la bête, les rois de la terre et leurs armées, rassemblés pour faire la guerre à celui qui monte le cheval et à son armée. [faire la guerre 2.16+ ; cf. 16.14,16n ; 17.12-14 ; Ps 2.2.]