Bible en français courant – 1 Rois 2
Les dernières instructions de David
2 Lorsque David sentit que la mort était proche, il donna ses instructions à son fils Salomon. 2 « Je vais bientôt quitter ce monde, lui dit-il ; montre-toi donc courageux et conduis-toi en homme responsable. 3 Sois fidèle au Seigneur ton Dieu ; fais toujours ce qu'il veut, et obéis à ses lois, à ses commandements, à ses ordres et à ses enseignements, à tout ce qui est écrit dans la loi de Moïse ; c'est ainsi que tu réussiras dans tout ce que tu entreprendras. 4 Alors le Seigneur accomplira ce qu'il m'avait promis en disant : “Si tes descendants font fidèlement ce que je veux, s'ils se conduisent à mon égard avec une entière franchise et avec une totale sincérité, il y aura toujours après toi l'un d'entre eux qui régnera sur le peuple d'Israël.” 5 Par ailleurs, continua David, tu te souviens de tout le mal que m'a fait Joab, dont la mère s'appelle Serouia ; c'est lui qui a assassiné les deux chefs des armées d'Israël, Abner fils de Ner et Amassa fils de Yéterl ; lorsqu'il a fait cela, il a commis un acte de guerre en temps de paix et il en est totalement responsable. [l Voir 2 Sam 3.26-27 ; 20.9-10.] 6 C'est pourquoi, tu agiras avec sagesse en ne le laissant pas mourir tranquillement de vieillesse. 7 Tu te souviens aussi des fils de Barzillaï, de Galaad, qui sont venus me secourirm le jour où je m'enfuyais devant ton frère Absalom ; à cause de cela, tu les traiteras avec bonté et ils mangeront tous les jours à ta table. [m Voir 2 Sam 17.27-29 ; 19.32-33.] 8 Enfin n'oublie pas Chiméi, fils de Guéra, du village de Bahourim dans le territoire de Benjamin : il a prononcé contre moi une terrible malédiction le jour où je fuyais à Mahanaïm ; mais quand j'ai pris le chemin du retour, il est descendu au bord du Jourdain pour m'accueillir ; alors je lui ai promis devant le Seigneur de ne pas le faire mourirn. [n Voir 2 Sam 16.5-13 ; 19.16-24.] 9 Mais maintenant, toi qui es un homme sage, tu ne le tiendras pas pour innocent. Tu sais comment le traiter : malgré son grand âge, tu veilleras à ce qu'il soit mis à mort. »
David meurt. Salomon lui succède
(Voir 1 Chron 29.26-28)
10 Lorsque David mourut, on l'enterra dans la Cité de David, à Jérusalem. 11 Il avait régné quarante ans sur le peuple d'Israël, à savoir sept ans à Hébron et trente-trois ans à Jérusalemo. [o Voir 2 Sam 5.1-5 ; 1 Chron 3.4.] 12 Son fils Salomon lui succédap. Dès lors, l'autorité royale de Salomon s'affermit. [p Salomon a commencé à régner aux environs de 970 avant J.-C.]
Salomon se débarrasse d'Adonia
13 Un jour Adonia, le fils de David et de Haguite, alla trouver Batchéba, la mère de Salomon ; celle-ci lui demanda : « Viens-tu me voir avec de bonnes intentions ? » — « Oui, répondit-il, 14 et il ajouta : J'aimerais te parler. » — « Parle ! » lui dit-elle. 15 Il reprit : « Tu sais que la royauté aurait dû me revenir ; d'ailleurs tout le peuple d'Israël s'attendait à ce que je devienne roi. Mais les choses se sont passées autrement : c'est mon frère Salomon qui est devenu roi plutôt que moi, car le Seigneur l'a voulu ainsi. 16 Maintenant, j'ai juste une chose à te demander ; ne me la refuse pas. » — « Parle donc », lui dit-elle. 17 « Je t'en prie, reprit Adonia, demande au roi Salomon de me donner Abichag, de Chounem, pour qu'elle devienne ma femme ; il ne te refusera certainement pas cela. » — 18 « Bien, dit Batchéba, j'irai en parler au roi pour toi. »
19 Elle alla donc se présenter devant Salomon pour lui parler d'Adonia. Le roi se leva de son trône, s'avança vers elle et s'inclina profondément ; puis il se rassit, fit mettre un trône à sa droite et sa mère y prit place. 20 Batchéba lui dit : « J'ai juste une petite chose à te demander ; ne me la refuse pas. » — « Ma mère, lui répondit le roi, demande ce que tu veux, je ne te le refuserai pas. » — 21 « Eh bien ! reprit-elle, ne pourrait-on pas donner Abichag, de Chounem, à ton frère Adonia, pour qu'elle devienne sa femme ? » 22 Salomon répondit à sa mère : « Comment ? Tu oses demander Abichag de Chounem pour Adonia ? Mais demande tout de suite la royauté pour luiq, puisqu'il est mon frère aîné ! Demande-la pour lui et ses partisans, le prêtre Abiatar et le général Joab ! » [q Voir 2 Sam 3.7 et la note ; 16.21-22.]
23 Ensuite Salomon prononça ce serment devant le Seigneur : « Que Dieu m'inflige la plus terrible des punitions si Adonia ne paie pas de sa vie une pareille demande ! 24 Par le Seigneur vivant qui m'a installé fermement sur le trône de mon père David et qui m'a promis la royauté pour moi et mes descendants, je jure qu'Adonia mourra aujourd'hui même ! » 25 Alors Salomon envoya Benaya, fils de Yoyada, l'exécuter. C'est ainsi qu'Adonia mourut.
Salomon chasse Abiatar de Jérusalem
26 Le roi dit ensuite au prêtre Abiatar : « Retire-toi à Anatoth, dans ta propriété, car tu mérites la mort ; mais je ne veux pas te faire mourir aujourd'hui, parce qu'autrefois, du temps de mon père David, tu as porté le coffre de l'alliance du Seigneur Dieu et tu as participé à toutes les épreuves de mon pèrer. » [r Anatoth : localité située à 4 km au nord-ouest de Jérusalem ; patrie du prophète Jérémie (voir Jér 1.1). — tu as porté le coffre de l'alliance : voir 2 Sam 15.24-29. — les épreuves de mon père : voir 1 Sam 22.20-23.] 27 Salomon interdit donc à Abiatar d'exercer ses fonctions de prêtre du Seigneur. Ainsi se réalisa ce que le Seigneur avait dit contre la famille du grand-prêtre Héli, au sanctuaire de Silos. [s Voir 1 Sam 2.30-36.]
Salomon se débarrasse de Joab
28 Lorsque Joab apprit ce qui était arrivé à Adonia et à Abiatar, il s'enfuit à la tente du Seigneur et s'y réfugia auprès de l'autel des sacrificest. En effet, il avait pris parti pour Adonia, bien qu'il n'eût pas pris parti précédemment pour Absalom. [t Voir 1.50 et la note.] 29 Quelqu'un vint annoncer la nouvelle à Salomon en ces termes : « Joab s'est enfui à la tente du Seigneur et s'est réfugié près de l'autel. » Salomon envoya quelqu'un demander à Joab : « Pourquoi t'es-tu réfugié près de l'autel ? » — « J'ai eu peur de toi, répondit Joab, et je me suis réfugié auprès du Seigneuru. » Alors Salomon ordonna à Benaya, fils de Yoyada, d'aller le tuer. [u Salomon envoya... du Seigneur : d'après l'ancienne version grecque ; ces mots manquent dans le texte hébreu.] 30 Benaya se rendit à la tente et dit à Joab : « Le roi t'ordonne de sortir de là. » — « Non ! répondit Joab. Je veux mourir ici. »
Benaya revint chez le roi et lui répéta ce qu'avait répondu Joab.31 « Très bien ! s'écria le roi. Tue-le sur place comme il l'a dit, puis enterre-le ; ainsi la famille de mon père et moi-même, nous serons dégagés de toute responsabilité en ce qui concerne la mort des deux hommes innocents que Joab a assassinés. 32 En effet, Abner fils de Ner, chef de l'armée d'Israël, et Amassa fils de Yéter, chef de l'armée de Juda, étaient des hommes plus justes et meilleurs que Joab ; pourtant ce dernier les a assassinés sans que mon père en sache rien. Eh bien, que le Seigneur fasse subir à Joab les conséquences de ce double meurtre ! 33 Oui, c'est Joab et ses descendants qui en subiront les conséquences pour toujours, tandis que David et ses descendants, sa famille et les rois qui lui succéderont jouiront d'un bonheur sans fin, accordé par le Seigneur. » 34 Benaya retourna donc vers Joab et le tua ; puis il le fit enterrer dans sa propriété, située en pleine campagne. 35 Le roi remplaça Joab par Benaya à la tête de l'armée, et Abiatar par Sadoc comme prêtre du sanctuaire.
Salomon se débarrasse de Chiméi
36 Salomon fit venir Chiméi et lui dit : « Construis-toi une maison à Jérusalem ; je veux que tu habites là et je t'interdis de sortir de la ville. 37 Je t'avertis solennellement : si un jour tu sors de la ville et que tu traverses le torrent du Cédron, tu mourras ; tu subiras ainsi la peine de ton crime. » — 38 « Bien, Majesté ! répondit Chiméi. Je vais faire ce que tu as dit. »
Chiméi demeura longtemps à Jérusalem.39 Mais environ trois ans plus tard, deux de ses esclaves s'enfuirent chez Akich, fils de Maaka et roi de la ville de Gathv. Lorsque Chiméi apprit que ses esclaves étaient chez Akich, [v Gath : voir 1 Sam 5.8 et la note.] 40 il sella son âne et partit pour Gath ; il alla réclamer ses esclaves à Akich et rentra avec eux à Jérusalem. 41 On annonça à Salomon que Chiméi était allé à Gath, puis était rentré à Jérusalem. 42 Alors le roi le fit venir et lui dit : « Je t'avais fait promettre devant le Seigneur de ne pas sortir de la ville, et je t'avais prévenu que si tu en sortais pour aller où que ce soit, tu mourrais. Tu m'avais répondu : “Bien ! J'ai compris”. 43 Pourquoi donc n'as-tu pas tenu la promesse faite devant le Seigneur ? Pourquoi as-tu désobéi à l'ordre que je t'avais donné ? 44 Et tu te souviens aussi, ajouta le roi, de tout le mal que tu as fait à mon père David ; tu en es parfaitement conscient. Eh bien, le Seigneur lui-même te fera subir les conséquences de ta méchanceté. 45 Mais le Seigneur me bénira et il affermira pour toujours la royauté dans la famille de Davidw. » [w Voir 2 Sam 7.13-16.] 46 Sur l'ordre du roi, Benaya, fils de Yoyada, sortit du palais avec Chiméi et le tua.
Dès lors, l'autorité royale de Salomon fut fermement établie.