Vigouroux – 1 Maccabées 2
Mathathias, touché des maux de son peuple, se retire à Modin. Il refuse de sacrifier aux idoles ; il tue un Juif qui s’avançait pour sacrifier, et l’officier qui l’y contraignait. Beaucoup de Juifs se retirent dans le désert, de peur de violer le sabbat. Mathathias avec un corps d’armée entreprend de détruire le culte des idoles ; il exhorte ses fils, il meurt.
2 En ces jours-là Mathathias, fils de Jean, fils de Simon, prêtre d’entre les fils de Joarib, (sortit) de Jérusalem, (se leva) et habita (se retira) sur la montagne de Modin. [2.1-70 Histoire de Mathathias, père des Machabées. Simon, le grand-père de Mathathias, est désigné dans Josèphe par l’appellation de l’Asmonéen, d’où le surnom d’Asmonéen qu’on donne aussi à la famille des Machabées.][2.1 Joarib, ou Joiarib ; sa famille était une des vingt-quatre familles sacerdotales (voir 1 Paralipomènes, 24, 7). ― Modin, au nord-ouest de Jérusalem, non loin de la mer ; c’est un bourg selon saint Jérôme, dans son commentaire sur Isaïe (XXV) ; mais dans ce même chapitre 2, versets 15, 17, 23, 27, 28, où il est question de ce lieu, il y est constamment désigné sous le nom de ville, tant dans le texte grec que dans la Vulgate.]2 Il avait cinq fils : Jean, surnommé Gaddis ; 3 Simon, surnommé Thasi ; 4 Judas, appelé Machabée ; [2.4 Judas… Machabée. Voir plus loin, 1 Machabées, 3, 1.]5 Eléazar, surnommé Abaron, et Jonathan, surnommé Apphus. 6 Ils virent les maux qui se faisaient parmi le peuple de Juda et dans Jérusalem ; 7 et Mathathias dit : Malheur à moi ! Pourquoi suis-je né pour voir l’affliction (la destruction) de mon peuple et l’affliction (la destruction) de la ville sainte, et pour demeurer là tandis qu’elle est livrée aux mains de ses ennemis ? 8 Les choses saintes sont entre les mains des étrangers ; son temple est comme un homme infâme. 9 Les vases de sa gloire ont été emportés en captivité (comme des captifs, note) ; ses vieillards ont été égorgés (massacrés) dans les rues, et ses jeunes hommes sont tombés sous le glaive des ennemis. [2.9 Comme des captifs (captiva) ; c’est-à-dire, dans une terre étrangère.]10 Quelle nation n’a point hérité de son royaume, et n’a pas obtenu de (pris) ses dépouilles ? 11 Toute sa magnificence a été enlevée ; celle qui était libre est devenue esclave. [2.11 Magnificence, ou bien ornement, parure, gloire ; car le terme grec a ces diverses significations. Dans la Vulgate, on lit ordre, arrangement (compositio), qui paraît moins bien convenir ici.]12 Et voici que tout ce que nous avions de saint, de beau et d’éclatant a été désolé, et les nations l’ont profané. 13 Pourquoi donc vivons-nous encore ? 14 Alors Mathathias et ses fils déchirèrent leurs vêtements ; ils se couvrirent de cilices et furent dans un grand deuil. 15 Ceux que le roi Antiochus avait envoyés vinrent là, pour contraindre ceux qui s’étaient réfugiés dans la ville de Modin de sacrifier, et de brûler de l’encens, et d’abandonner la loi de Dieu, [2.15 Là ; à la montagne de Modin. Voir le verset 1.]16 et beaucoup du peuple d’Israël y consentirent et se joignirent à eux ; mais Mathathias et ses fils demeurèrent fermes. 17 Et ceux qui avaient été envoyés par Antiochus, prenant la parole, dirent à Mathathias : Tu es le premier, le plus considéré (un homme très illustre) et le plus grand de cette ville, et entouré de tes fils et de tes frères. [2.17 Répondant, c’est-à-dire, élevant la voix, prenant la parole ; car telle est la signification primitive du verbe hébreu rendu dans le grec et le latin par répondant, et la seule qui convienne dans ce passage.]18 Viens donc le premier, et exécute l’ordre du roi, comme ont fait toutes les nations, et les hommes de Juda, et ceux qui sont demeurés dans Jérusalem ; et tu seras avec tes fils parmi les amis du roi, et comblé d’or et d’argent, et de présents nombreux. [2.18 Parmi les amis du roi. Ami du roi était un titre officiel donné aux personnes qui avaient la confiance du roi et en particulier aux grands dignitaires de la cour, qui remplissaient les grandes fonctions militaires et administratives. Parmi les amis du roi, on distinguait les principaux ou premiers, titre supérieur à celui de simple ami, voir 1 Machabées, 10, 65 ; 11, 27 ; 2 Machabées, 8, 9.]19 Mathathias répondit et dit à haute voix : Quand toutes les nations obéiraient au roi Antiochus, de sorte que chacun abandonnerait la loi de ses pères et se soumettrait à ses ordres, 20 moi, et mes fils, et mes frères, nous obéirons à la loi de nos pères. 21 Que Dieu nous soit propice ! Il ne nous est pas utile (bon) d’abandonner la loi et les ordres de Dieu. [2.21 Les ordonnances de Dieu sont appelées justices, parce qu’elles sont toutes fondées sur la justice, et qu’elles ne contiennent rien qui ne soit parfaitement conforme à l’équité la plus rigoureuse.]22 Nous n’écouterons pas les paroles du roi Antiochus, et nous ne sacrifierons pas, violant les commandements de notre loi pour aller dans une autre voie. 23 Comme il cessait de parler, un (certain) Juif s’avança aux yeux de tous, pour sacrifier aux idoles sur l’autel, dans la ville de Modin, selon l’ordre du roi. 24 Mathathias le vit et fut saisi de douleur ; ses entrailles en furent émues, et sa fureur s’enflamma selon l’esprit de la loi ; et s’élançant, il tua cet homme sur l’autel. 25 Il tua aussi en même temps l’homme que le roi Antiochus avait envoyé et qu’il (qui) forçait (les Juifs) à sacrifier, et il détruisit l’autel. 26 Et il fut transporté de zèle pour la loi, comme l’avait été Phinées envers Zamri, fils de Salomi. [2.26 Voir Nombres, 25, 13. ― Salomi, nommé Salu dans Nombres, 25, 14.]27 Alors Mathathias cria à haute voix dans la ville : Que quiconque est zélé pour la loi, et veut maintenir l’alliance, me suive. 28 Et il s’enfuit avec ses fils dans les montagnes, et ils abandonnèrent tout ce qu’ils avaient dans la ville. 29 Alors un grand nombre (de Juifs), qui cherchaient la loi et la justice, descendirent dans le désert, [2.29 Dans le désert de Juda, sur la rive occidentale de la mer Morte, désert d’une grande aridité, excepté là où sont des sources, qui entretiennent autour d’elles une riche végétation.]30 et ils y demeurèrent, eux, leurs fils, et leurs femmes, et leurs troupeaux, parce qu’ils étaient accablés de maux. 31 Il fut annoncé aux hommes du roi, et à l’armée qui était à Jérusalem, la ville de David, que quelques hommes, qui avaient transgressé l’ordre du roi, s’étaient retirés dans les lieux cachés du désert, et que beaucoup les avaient suivis. 32 Aussitôt ils marchèrent à (vers) eux, et se préparèrent à les attaquer le jour du sabbat. [2.32 ; 2.34 ; 2.38 Sabbats ; ce pluriel constamment employé dans le texte grec lui-même indique que la guerre devait se faire, et qu’elle se fit réellement pendant plusieurs sabbats.]33 Et ils leur dirent : Résisterez-vous encore maintenant ? Sortez, et agissez selon la parole du roi Antiochus, et vous vivrez. 34 Ils répondirent : Nous ne sortirons pas, et nous n’accomplirons pas l’ordre du roi, en violant (de manière à violer) le jour du sabbat. 35 Ils (Et les ennemis) engagèrent donc contre eux le combat. 36 Et ils (les Juifs) ne leur répondirent pas, et ne jetèrent pas une seule pierre contre eux, et ils ne fermèrent pas leurs retraites, 37 disant : Mourons tous dans notre simplicité, et le ciel et la terre seront témoins que vous nous faites mourir injustement. 38 Et ils (les ennemis) leur firent la guerre aux jours de sabbat ; et ils moururent, eux, leurs femmes, et leur enfants (fils), et leurs troupeaux, au nombre d’environ mille personnes (âmes d’hommes, note). [2.38 Mille âmes d’homme ; hébraïsme, pour mille personnes.]39 Mathathias et ses amis l’apprirent, et ils furent dans un grand deuil à leur sujet. 40 Et ils se dirent les uns aux autres : Si nous faisons tous comme ont fait nos frères, et si nous ne combattons pas contre les nations pour notre vie (nos âmes) et pour nos lois, ils nous extermineront bientôt du pays. [2.40 L’un dit à l’autre ; littéralement et par hébraïsme, un homme dit à son prochain. ― Nos âmes ; nos vies ou nos personnes. ― Pour notre loi (justificationibus nostris). Voir 1 Machabées¸1, 51.]41 Ils prirent donc ce jour-là cette résolution : Qui que ce soit qui vienne contre nous pour le combat le jour du sabbat, combattons contre lui ; et nous ne mourrons pas tous, comme nos frères sont morts dans leurs retraites (où ils s’étaient cachés). 42 Alors se joignit à eux l’assemblée des Assidéens, qui étaient des plus vaillants d’Israël, tous (ceux qui étaient) attachés (volontairement) à la loi ; [2.42 Assidéens, en hébreu justes, pieux, saints, paraît désigner ici ceux qui s’étaient consacrés plus particulièrement au service du Seigneur, tels que furent les Réchabites et les Esséniens. ― Très brave ; littéralement et par hébraïsme, brave par les forces.]43 et tous ceux qui fuyaient devant les calamités s’unirent à eux, et leur furent un renfort (appui). 44 Ils formèrent une armée, et ils frappèrent les pécheurs dans leur colère et les hommes iniques dans leur indignation, et ceux qui échappèrent s’enfuirent chez les nations, pour se sauver. 45 Et Mathathias alla partout avec ses amis, et ils détruisirent les autels, 46 et ils circoncirent les enfants incirconcis, autant qu’ils trouvèrent sur le territoire d’Israël ; et ils agirent avec vigueur (un grand courage). 47 Ils poursuivirent les enfants d’orgueil, et l’entreprise réussit entre leurs mains. 48 Ils délivrèrent (retirèrent, note) la loi des mains des nations et des mains des rois ; et ils ne donnèrent pas de puissance au pécheur. [2.48 Ils se retirèrent ; c’est-à-dire, ils délivrèrent la loi de l’asservissement des nations et des rois, et ne permirent pas à l’impie Antiochus d’abuser de son pouvoir. ― Force, ou puissance ; littéralement et par hébraïsme, corne.]49 Or, le jour de la mort de Mathathias s’approcha, et il dit à ses fils : L’orgueil s’est maintenant affermi, et c’est le temps du châtiment et de la ruine, de la colère et de l’indignation. 50 Maintenant donc, ô mes fils, soyez des zélateurs de la loi, et donnez vos vies (âmes) pour l’alliance de vos pères ; 51 souvenez-vous des œuvres de vos pères, qu’ils ont accomplies dans leurs générations, et vous recevrez une grande gloire et un nom éternel. 52 Abraham n’a-t-il pas été trouvé fidèle dans la tentation, et cela ne lui a-t-il pas été imputé à justice ? [2.52 Voir Genèse, 22, 2).]53 Joseph, au temps de son angoisse, a gardé le(s) commandement(s), et il est devenu le seigneur (maître) de l’Egypte. [2.53 Voir Genèse, 41, 40.]54 Phinées, notre père, et brûlant de zèle pour Dieu, a reçu l’alliance d’un sacerdoce éternel. [2.54 Voir Nombres, 25, 13 ; Ecclésiastique, 45, 28.]55 Josué, en accomplissant la parole, est devenu chef en Israël. [2.55 Voir Josué, 1, 2.]56 Caleb, en rendant témoignage dans l’assemblée, a reçu un héritage. [2.56 Voir Nombres, 14, 6 ; Josué, 14, 14.]57 David, par sa douceur, s’est acquis à jamais le trône royal (d’un royaume). [2.57 Voir 2 Rois, 2, 4.]58 Elie, en brûlant de zèle pour la loi, a été enlevé dans le ciel. [2.58 Voir 4 Rois, 2, 11.]59 Ananias, Azarias et Misaël, par leur foi, ont été délivrés des flammes. [2.59 Voir Daniel, 3, 50.]60 Daniel, par sa simplicité, a été délivré de la gueule des lions. [2.60 Voir Daniel, 6, 22.]61 Considérez ainsi, de génération en génération, que tous ceux qui espèrent en Dieu ne s’affaiblissent pas. 62 Ne craignez point les paroles de l’homme pécheur, car sa gloire n’est qu’ordure (que boue) et pâture des vers (un ver) : 63 aujourd’hui il est élevé (s’élève), et demain on ne le trouvera plus, parce qu’il sera retourné dans son limon (la poussière) et ses pensées auront péri (sa pensée s’est évanouie). 64 Vous donc, mes fils, prenez courage (fortifiez-vous) et agissez virilement (courageusement) pour la loi, parce que c’est par elle que vous serez glorieux. 65 Voici Simon, votre frère ; je sais qu’il est homme de conseil ; écoutez-le toujours, et il sera pour vous un père. 66 Judas Machabée a été fort et vaillant dès sa jeunesse ; qu’il soit le chef de votre armée (prince de la milice), et qu’il conduise le peuple au combat. [2.66 Très brave. Voir le verset 42.]67 Vous joindrez à vous tous les observateurs de la loi, et vengez (entièrement) votre peuple (de ses ennemis). [2.67 Vous vengerez entièrement ; littéralement, vous vengerez la vengeance. Voir sur cet hébraïsme, le 2° à la fin des Observations prélimnaires des Psaumes.]68 Rendez aux nations ce qu’elles méritent (rétribution aux nations, note), et soyez attentifs aux préceptes de la loi. [2.68 Rendez rétribution aux nations ; littéralement : Rétribuez rétribution aux nations, c’est-à-dire, donnez aux nations avec une exactitude rigoureuse ce qu’elles ont mérité ; même hébraïsme qu’au verset 67.]69 Puis il les bénit, et fut réuni à ses pères. 70 Il mourut la cent quarante-sixième année, et fut enseveli par ses fils dans le(s) sépulcre(s) de ses pères, à Modin ; et tout Israël le pleura et fit un grand deuil. [2.70 La cent quarante-sixième année du règne des Grecs (voir 1 Machabées, 1, 11) ; elle répond à la cent soixante-cinquième avant Jésus-Christ.]