2 Rejetez donc toute malfaisance et toute ruse, l'hypocrisie, l'envie et toute médisance ; [Rejetez ou défaites-vous de ; un terme apparenté est traduit par se débarrasser de en 3.21 ; cf. Col 3.8n ; voir aussi Rm 1.29+ ; 2Co 12.20 ; Ep 4.22,31 ; Jc 1.21 ; 4.11.]
4 Approchez-vous de lui, pierre vivante, rejetée par les humains, certes, mais choisie et précieuse aux yeux de Dieu. [Approchez-vous : cf. Hé 4.16 ; 7.25 ; 10.22 ; 12.22. – pierre : cf. Dt 32.4+ ; Ps 18.3+ ; Mt 21.42+// ; voir aussi Mt 18.16 ; 1Co 3.16n ; Ep 2.20 ; cf. Règle de la Communauté (Qumrân) 8.5ss : « Le Conseil de la Communauté sera affermi dans la vérité... c'est la Maison de sainteté pour Israël et la Société de suprême sainteté pour Aaron ; ils sont... les élus de la Bienveillance divine chargés d'expier pour la terre et de faire retomber les sanctions sur les impies. C'est le mur éprouvé, la pierre d'angle précieuse ; ses fondements ne trembleront pas ni ne s'enfuiront de leur place. C'est la Demeure de suprême sainteté pour Aaron... pour faire des offrandes d'agréable odeur. » 9.5s (description de la communauté selon le modèle du temple ?) : « En ce temps-là, on séparera les membres de la Communauté : la Maison de sainteté pour Aaron, afin que soit réunie la suprême sainteté, et la Maison de communauté pour Israël, pour ceux qui vont dans la perfection. » Florilège (Qumrân) 1.6s : « Il a ordonné qu'on lui construise un sanctuaire d'homme (hébreu 'adam : on peut comprendre aussi bien “constitué d'hommes” que “fait par des hommes”) afin qu'ils y fassent fumer (comme l'encens) pour lui, devant lui, des œuvres de la loi » (c'est nous qui traduisons). – vivante : autre traduction vivifiante : cf. Nb 20 ; Es 51.1s ; Ps 78.15s ; 105.41 ; Lc 19.40. – choisie v. 6,9. – précieuse : terme apparenté à celui qui est rendu par honneur au v. 7 ; un autre terme apparenté est traduit par précieux en 1.19.]
Je vais poser en Sion une pierre angulaire, choisie, précieuse,
et celui qui croit en elle ne sera jamais pris de honte. [Es 28.16 ; Rm 9.33 ; 10.11 ; cf. Za 10.4n.]
7 L'honneur est donc pour vous qui croyez. Mais, pour les gens sans foi : C'est la pierre que les constructeurs ont rejetée qui est devenue la principale, celle de l'angle, [honneur : cf. v. 4n,6 ; voir aussi v. 17 ; 1.7 ; 3.7. – C'est la pierre... Ps 118.22 ; Mt 21.42//.]
9 Vous, par contre, vous êtes une lignée choisie, un sacerdoce royal, une nation sainte, un peuple que Dieu s'est acquis, pour que vous annonciez les hauts faits de celui qui vous a appelés des ténèbres à son étonnante lumière ; [Cf. Ex 19.5s ; Dt 7.6 ; 10.15 ; Es 43.20-21 ; Col 3.12. – choisie v. 4,6. – un sacerdoce royal : on pourrait aussi comprendre une résidence royale, un sacerdoce ; cf. v. 5n ; Ap 1.6 ; 9.10. – que Dieu s'est acquis : litt. pour l'acquisition ; cf. Ml 3.17 ; Ac 20.28 ; Ep 1.14n. – les hauts faits : autres traductions les louanges ; les vertus ; sur le terme correspondant, voir 2P 1.3n ; voir aussi Ac 2.11. – des ténèbres... Ac 26.18 ; 2Co 4.6 ; Ep 5.8 ; Col 1.12s ; 1Th 5.4s.]
11 Bien-aimés, je vous encourage, comme des exilés et des étrangers, à vous abstenir des désirs de la chair qui font la guerre à l'âme. [encourage : autre traduction exhorte ; cf. 5.1,12 ; Rm 12.1+. – exilés (cf. 1.17n ; Ep 2.19n) / étrangers (cf. 1.1+) Gn 23.4 ; Ps 39.13 ; 1Ch 29.15 ; Hé 11.13n. – vous abstenir : cf. v. 1 ; Ac 15.20,29 ; 1Th 4.3-5 ; 5.22. – désirs de la chair (litt. charnels, Rm 15.27n) : cf. 1P 1.14 ; 4.2 ; voir aussi Ga 5.16s,24 ; 1Jn 2.15ss. – guerre : cf. Rm 7.7ss ; Jc 4.1nss.]
13 A cause du Seigneur, soyez soumis à toute institution humaine ; au roi, qui est souverain, [soyez soumis v. 18 ; 3.1 ; 5.5 ; Ep 5.21+. – institution (litt. création) humaine : certains comprennent à toute créature humaine ; cf. Rm 13.1ss ; Tt 3.1. – roi : c'est ainsi qu'on désignait souvent l'empereur dans la partie orientale de l'Empire romain.]
18 Domestiques, soyez, en toute crainte, soumis à vos maîtres ; non pas seulement à ceux qui sont bons et conciliants, mais aussi à ceux qui sont difficiles ; [Cf. Ep 5.22–6.9 ; Col 3.18–4.1. – Domestiques : il s'agit selon toute vraisemblance d'esclaves, mais le terme est différent de celui qui apparaît au v. 16 ; on le retrouve en Lc 16.13 ; Ac 10.7 ; Rm 14.4 ; cf. 1Co 7.21ss ; Ep 6.5ss ; Col 3.22ss ; 1Tm 6.1s ; Tt 2.9. – crainte : cf. 1.17n. – conciliants : autre traduction bienveillants Ph 4.5n.]
20 Quelle gloire y a-t-il, en effet, à endurer de mauvais traitements lorsqu'on a péché ? En revanche, si vous endurez la souffrance tout en faisant le bien, c'est une grâce devant Dieu. [Cf. 3.14,17 ; 4.13s,19. – Voir gloire. – à endurer de mauvais traitements ou à être battus (le même verbe est traduit par donner des coups de poing en Mt 26.67//, par frapper en 2Co 12.7) ; cf. 1Co 4.11.]
21 C'est à cela, en effet, que vous avez été appelés,
parce que le Christ lui-même a souffert pour vous,
vous laissant un exemple,
afin que vous suiviez ses traces : [appelés 3.9. – a souffert : certains mss portent est mort ; cf. 3.18n. – vous ou nous, selon certains mss (a souffert pour nous / nous laissant...). – exemple ou modèle Jn 13.15. – que vous suiviez ses traces Mt 4.19 ; 16.24// ; cf. Rm 4.12+.]
22 il n'a pas commis de péché,
et on n'a pas trouvé de ruse dans sa bouche ; [Es 53.9 ; Jn 8.46+ ; 2Co 5.21 ; 1Jn 3.5 ; cf. Ac 8.32ss ; Rm 4.25.]
23 quand il était insulté, il ne rendait pas l'insulte ;
quand il souffrait, il ne proférait pas de menaces,
mais il s'en remettait à celui qui juge justement ; [ne rendait pas l'insulte 3.9 ; Mt 5.39+ ; voir aussi Es 53.7 ; Mc 14.61 ; 15.5//. – s'en remettait... : cf. 4.19 ; le même verbe a ailleurs le sens de livrer (ainsi Mc 14.41s//) ; voir aussi Jr 11.19s ; Lc 23.46 ; Jn 8.50. – juge 4.5,17s.]
24 il a lui-même porté nos péchés
en son corps, sur le bois,
afin que, morts aux péchés,
nous vivions pour la justice ;
et c'est par ses meurtrissures que vous avez été guéris. [porté nos péchés Es 53.4,12 ; Jn 1.29+ ; Rm 4.25 ; Hé 9.28. – en son corps Col 1.22 ; Hé 10.10. – sur le bois : cf. Dt 21.22s ; Ga 3.13. – morts aux péchés ou ayant rompu avec les péchés ; cf. 4.1s ; Rm 6.2,11,18 (autres termes). – ses meurtrissures... ou sa meurtrissure Es 53.5.]
25 Car vous étiez comme des moutons qui s'égaraient,
mais maintenant vous êtes retournés
vers celui qui est votre berger et votre gardien. [comme des moutons... Es 53.6s ; cf. Ez 34.5s,16 ; Mt 9.36. – vous êtes retournés : autre traduction vous avez été ramenés. – celui qui est... : autres traductions le berger et gardien de votre vie, le berger et gardien de vos âmes, cf. 1.9n. – berger 5.4 ; Jn 10.11 ; Hé 13.20 ; cf. Za 13.7ss. – gardien (terme apparenté à celui qui est traduit par veiller sur en 5.2 ; c'est celui qui a donné le mot évêque et qui est transcrit ailleurs épiscope) : cf. Jb 10.12n ; Ac 20.28n ; Ph 1.1n ; cf. Sagesse 1.6 : « Dieu est le témoin de ses reins, scrute son cœur selon la vérité et se tient à l'écoute de sa langue. »]