Nouvelle Bible Segond – 1 Samuel 2
Prière d'Anne
2 Anne pria ; elle dit :
Par le SEIGNEUR mon cœur exulte,
par le SEIGNEUR ma corne s'élève ;
ma bouche s'ouvre toute grande contre mes ennemis,
car je me réjouis de ton salut. [pria : cette prière de louange, d'adoration et de reconnaissance, souvent appelée cantique, présente de nombreux points communs avec les Psaumes ; on peut la rapprocher également de Lc 1.46-55. – Par le SEIGNEUR : autre traduction dans le SEIGNEUR ; la deuxième fois plusieurs témoins anciens ont lu par (ou en) mon Dieu ; la même préposition hébraïque est rendue plus loin par de (je me réjouis de ton salut). – mon cœur exulte Ps 28.7. – ma corne : la corne (du taureau, du bouc ou du bélier) est habituellement une image de puissance ou de fierté ; cf. Ps 89.18,25 etc. – ma bouche s'ouvre... : cette formule suggère soit l'engloutissement des ennemis (Lm 2.16), soit la moquerie (Es 57.4) ; voir aussi Ps 35.21 ; 81.11. – ton salut : cf. Ps 9.15+.]
2 Nul n'est saint comme le SEIGNEUR :
il n'y en a pas d'autre que toi ;
il n'y a pas de rocher comme notre Dieu. [Saint Es 6.3 ; Ps 99.3,5,9. – pas d'autre : il faut sans doute comprendre pas d'autre saint ; cf. Ex 15.11 ; Dt 4.35,39 ; 32.39 ; Es 44.8 ; 45.5 ; Os 13.4 ; Ps 18.32. – rocher / Dieu Dt 32.4 ; 2S 22.3 ; 23.3 ; Ps 62.3,7s.]
3 Ne multipliez pas les paroles hautaines ;
qu'aucune insolence ne sorte de votre bouche ;
car le SEIGNEUR est un Dieu qui connaît tout,
et par lui sont pesés tous les agissements. [hautaines : litt. hauteur hauteur ; cette répétition sert à exprimer l'insistance, à moins qu'elle soit due à une erreur de copie ; cf. Pr 8.13. – insolence : même terme en Ps 31.19 ; 75.6 ; 94.4. – un Dieu qui connaît tout : litt. un Dieu (hébreu 'El, voir Gn 21.33n) de connaissances, expression unique dans la Bible, mais qui se retrouve dans la Règle de la Communauté (Qumrân) 3.15 : « Du Dieu des Connaissances provient tout ce qui est et sera. » Voir également Ps 139.1-12. – par lui sont pesés tous (mot sous-entendu dans le texte) les agissements : selon une autre lecture traditionnelle on pourrait aussi comprendre les agissements ne tiennent pas, c.-à-d. les crimes ne restent pas impunis ; LXX c'est un Dieu qui prépare ses actions.]
Samuel dans le Siracide
Suivant son édition grecque (comparer 1S 1.11n), le livre du Siracide résume ainsi la vie et l’œuvre de Samuel :
Aimé par son Seigneur, Samuel, prophète du Seigneur, établit la royauté, il oignit des chefs sur son peuple (cf. 1S 8–10 ; 16). D’après la loi du Seigneur il jugea l’assemblée (cf. 1S 7.3ss) et le Seigneur intervint en faveur de Jacob (cf. 1S 15–17). Par sa fidélité il se montra authentique prophète, dans ses paroles il fut reconnu voyant véridique. Il invoqua le Seigneur, le Puissant, quand ses ennemis le pressaient de toute part, en offrant un agneau de lait (cf. 1S 7.9s). Le Seigneur tonna du ciel et, avec un grand fracas, fit entendre sa voix (cf. 1S 2.10). Il extermina les chefs des Tyriens et tous les princes des Philistins. Avant le temps du sommeil éternel il témoigna devant le Seigneur et son oint : « Je n’ai jamais pris le bien de qui que ce soit, pas même des sandales », et personne ne l’accusa (cf. 1S 12.1-5). Même après s’être endormi, il prophétisa encore et annonça au roi sa fin ; du sein de la terre il éleva la voix en prophétisant pour effacer l’iniquité du peuple (cf. 1S 28).
|
4 L'arc des guerriers est brisé,
mais ceux qui trébuchaient se ceignent de vaillance. [Les v. 4-8, centre de la prière, énumèrent des renversements de situation dus à la volonté divine. – arc... brisé Jr 51.56 ; Ps 37.14s ; 46.10. – ceux qui trébuchaient Ps 17.5 ; 55.23 ; 105.37. – se ceignent de vaillance Ps 18.33.]
5 Ceux qui étaient rassasiés se vendent pour du pain,
mais ceux qui étaient affamés ont du répit ;
la femme stérile accouche sept fois,
mais celle qui avait beaucoup de fils dépérit. [rassasiés / affamés Ps 34.11 ; Lm 5.6 ; cf. Lc 6.21,25 ; 15.13ss. – stérile / beaucoup de fils 1.5 ; Es 54.1 ; Ps 113.9. – dépérit Jr 15.9.]
6 Le SEIGNEUR fait mourir et il fait vivre,
il fait descendre au séjour des morts et il en fait remonter. [Dt 32.39 ; Ez 37.11ss ; Os 6.1s ; Jon 2.7 ; Ps 30.4. – Voir séjour des morts.]
7 C'est le SEIGNEUR qui rend pauvre ou riche,
c'est lui qui abaisse et qui élève. [rend pauvre ou riche Jb 1.21 ; Pr 10.22 ; 2Co 8.9. – abaisse / élève Ez 17.24 ; Ps 75.8 ; Dn 4.17-34.]
8 De la poussière il relève le faible,
du fumier il élève le pauvre,
pour les faire asseoir avec les nobles ;
il leur donne pour patrimoine un trône glorieux ;
car c'est au SEIGNEUR qu'appartiennent les piliers de la terre,
c'est sur eux qu'il a posé le monde. [relève / élève Ps 113.7s ; Jb 36.15 ; Lc 1.52. – Voir gloire. – les piliers (ou les fondations) de la terre : cf. Ps 24.2 ; 75.4 ; 102.26 ; 104.5.]
9 Il garde les pas de ses fidèles.
Mais les méchants se perdent dans les ténèbres ;
car l'homme ne triomphera pas par la force. [Les v. 9s présentent de nouvelles oppositions, soulignant l'attitude différenciée du SEIGNEUR à l'égard de ses fidèles et de ses adversaires. – les pas : litt. les pieds ; cf. Ps 91.12 ; 119.105. – de ses fidèles : autre lecture traditionnelle de son fidèle, allusion probable au roi du v. 10. – les méchants Ez 33.8s ; Ps 1.6 ; 37.20 ; voir justice. – pas par la force Ps 33.16.]
10 Ceux qui cherchent querelle au SEIGNEUR seront brisés ;
contre eux, dans le ciel, il tonnera.
Le SEIGNEUR jugera les extrémités de la terre.
Il donnera de la puissance à son roi,
il élèvera la corne de l'homme qui a reçu son onction. [cherchent querelle : le même verbe hébreu est traduit par accuser en Jr 2.29 ; cf. Jb 9.3. – seront brisés : autre traduction seront terrifiés (cf. 17.11). – il tonnera 7.10 ; 2S 22.14 (== Ps 18.14) ; Es 29.6 ; Ps 29.3-9 ; Jb 37.2-5 ; 40.9. Voir ci-dessus « Samuel dans le Siracide ». – jugera... la terre Gn 18.25 ; Ps 9.9 ; 98.9 ; Jn 3.17 ; 12.47 ; Ac 17.31. – son roi / l'homme qui a reçu son onction (ou son messie) : cf. v. 35 ; 12.3-5 ; 16.6 ; 24.7-11 ; 26.9-23 ; 2S 1.14-16 ; 19.22 ; Ps 2.6 ; 89.21 ; 132.17. – la corne : cf. v. 1n.]
11 Elqana rentra chez lui, à Rama ; quant au garçon, il officiait pour le SEIGNEUR auprès d'Eli, le prêtre. [Elqana rentra chez lui : certains mss de LXX portent elle le laissa là, devant le Seigneur, et revint à Rama ; d'autres ont le pluriel ils le laissèrent là... et revinrent... – Rama : cf. 1.1n. – quant au garçon... Eli : cette remarque est une sorte de refrain qui revient avec quelques variantes aux v. 18,21,26 ; 3.1. – officiait ou servait (cf. 1.24n).]
Abus commis par les fils d'Eli
12 Les fils d'Eli étaient des hommes sans morale ; ils ne connaissaient pas le SEIGNEUR. [des hommes sans morale : litt. des fils de Bélial, cf. 1.16n ; Dt 13.14n. – ils ne connaissaient pas le SEIGNEUR : cf. 3.7n ; Jr 2.8 ; 9.2 ; 1Co 15.34 ; 1Jn 3.6 ; 4.8.]13 Voici comment ces prêtres agissaient à l'égard du peuple : chaque fois qu'on offrait un sacrifice, le serviteur du prêtre arrivait au moment où l'on faisait cuire la viande. Une fourchette à trois dents à la main, [Voici comment ces prêtres agissaient... : litt. (telle était) la règle des prêtres avec le peuple ; comme le terme correspondant à règle peut aussi avoir le sens de droit ou de coutume, on pourrait comprendre, avec Vg, en rattachant ces mots à la fin du v. 12 : ils ne connaissaient pas le SEIGNEUR, ni le droit des prêtres à l'égard du peuple.]14 il piquait dans la cuve, dans le chaudron, dans la marmite ou dans le pot ; tout ce que la fourchette ramenait, le prêtre le prenait. C'est ainsi qu'ils agissaient à l'égard de tous les gens d'Israël qui venaient là, à Silo. [tous les gens d'Israël : litt. tout Israël. – à Silo 1.3n.]15 Avant même qu'on fasse fumer la graisse, le serviteur du prêtre arrivait et disait à celui qui offrait le sacrifice : « Donne de la viande à rôtir pour le prêtre ; il n'acceptera pas de toi de la viande cuite, mais seulement de la viande crue. » [La législation de Lv 3 prescrit de faire fumer les parties grasses de l'animal sur l'autel au début du rituel. Les fils d'Eli exigeaient en fait d'être servis avant le SEIGNEUR lui-même ; voir sacrifices. – fumer Lv 3.5. – de la viande crue : litt. du vivant.]16 Et si l'homme lui disait : « Qu'on fasse d'abord fumer la graisse ; ensuite tu prendras ce que tu désires », le serviteur répondait : « Non ! Donne-le tout de suite, sinon je le prends de force. » [d'abord : litt. comme le jour ; LXX d'abord, comme il convient ; Vg d'abord, comme à l'accoutumée ; cf. Gn 25.31n. – la graisse : Lv 3.3s énumère les morceaux gras de la victime qui sont réservés à Dieu et qui doivent donc être brûlés sur l'autel. – le serviteur répondait : « Non ! Donne-le... » : autre lecture traditionnelle le serviteur lui répondait : « Donne-le... »]17 Le péché de ces jeunes gens était très grand devant le SEIGNEUR, car ils bafouaient l'offrande du SEIGNEUR. [Voir péché. – ces jeunes gens : autre traduction ces serviteurs. – ils bafouaient : litt. les hommes bafouaient ; il peut s'agir des fils d'Eli, ou des chefs de famille, ou même de la population en général ; le mot est absent d'un ms de Qumrân ainsi que de LXX, de sorte que le verbe dépend du sujet précédent, ces jeunes gens.]
Samuel sert le SEIGNEUR à Silo
18 Samuel officiait devant le SEIGNEUR ; c'était un garçon qui portait un éphod de lin comme un pagne. [Cf. v. 11n. – c'était un garçon : autre traduction en tant que serviteur. – qui portait un éphod... comme un pagne : litt. ceint d'un éphod ; l'éphod désigne ici un vêtement liturgique particulier, réservé à ceux qui exercent une fonction cultuelle : cf. 22.18 ; 2S 6.14,20 ; voir aussi Ex 25.7n ; 28.6ss ; 29.5 ; 39.2ss ; Lv 8.7. Ailleurs l'éphod est utilisé pour consulter la divinité (selon certains, il s'agirait alors d'une sorte de bannière divinatoire) : cf. Jg 8.27 ; 17.5 ; 18.14ss ; 1S 2.28 ; 14.3 ; 21.10 ; 23.6ss ; 30.7s ; Os 3.4. Malgré son jeune âge, Samuel fait déjà partie du personnel du sanctuaire.]
19 Sa mère lui faisait chaque année un petit vêtement et le lui apportait en montant avec son mari pour offrir le sacrifice annuel. [Cf. 1.3n,20-28 ; Ps 122. – Voir sacrifices.]20 Eli bénit Elqana et sa femme, en disant : Que le SEIGNEUR te donne une descendance par cette femme, pour remplacer l'enfant qui a été demandé pour le SEIGNEUR ! Et ils s'en retournèrent chez eux. [bénit : cf. Lv 9.22 ; 2Ch 30.27 ; Mc 10.16 ; Lc 24.50s ; Siracide 45.15 : « C'est Moïse qui lui conféra l'investiture (à Aaron)... pour... bénir son peuple par le Nom. » – une descendance par cette femme : cf. Ps 128.3 ; Rt 4.12. – pour remplacer l'enfant... : litt. à la place de la demande qu'il (ou qu'on) a demandée pour le SEIGNEUR ; cf. 1.17n,20n,28n. – chez eux : litt. à son lieu (celui d'Elqana).]21 Le SEIGNEUR intervint en faveur d'Anne, et elle fut enceinte ; elle mit au monde trois fils et deux filles.
Le jeune Samuel grandissait auprès du SEIGNEUR.[intervint en faveur : cf. Gn 21.1s. – Le jeune Samuel... v. 11n. – auprès du SEIGNEUR : litt. avec YHWH.]
22 Eli était très âgé ; il apprit comment ses fils agissaient à l'égard de tout Israël ; il apprit aussi qu'ils couchaient avec les femmes qui accomplissaient leur service à l'entrée de la tente de la Rencontre. [il apprit aussi : sous-entendu dans le texte. – ils couchaient avec les femmes : voir Ex 20.14 ; Lv 18.20 ; 20.10. – qui accomplissaient leur service... : cf. Ex 38.8n.]23 Il leur dit : Pourquoi faites-vous de telles choses ? J'apprends de tout le peuple vos mauvaises actions. [Cf. Dt 21.18-21. – Les mots choses et actions traduisent ici un terme hébreu qui désigne aussi les paroles. Certains mss grecs lisent : de telles choses, ce que j'apprends de tout le peuple du SEIGNEUR.]24 Non, mes fils, ce que j'entends dire n'est pas bon ; vous poussez le peuple du SEIGNEUR à la transgression. [vous poussez... : traduction incertaine ; ainsi Vg ; cf. Dt 13 ; Ml 2.8 ; Mt 18.7. Autre possibilité : ce que j'entends le peuple du SEIGNEUR raconter n'est pas bon ; certains mss hébreux portent : vous asservissez le peuple du SEIGNEUR ; LXX vous ne servez pas le peuple de Dieu.]25 Si un homme pèche contre un autre homme, Dieu arbitrera pour lui ; mais si un homme pèche contre le SEIGNEUR, qui intercédera pour lui ? Mais ils n'écoutèrent pas leur père, car le SEIGNEUR voulait les faire mourir. [arbitrera (cf. Ex 21.22n) et intercédera (ou priera) traduisent deux formes du même verbe hébreu ; cf. Dt 1.17 ; 1R 8.31s. – n'écoutèrent pas : cf. Pr 1.8. – les faire mourir v. 34 ; 4.11.]
26 Le jeune Samuel continuait à grandir ; il était agréable au SEIGNEUR aussi bien qu'aux hommes. [Cf. Lc 2.52 ; Rm 14.18. – Le jeune Samuel... v. 11n.]
Le châtiment annoncé à Eli et à sa famille
27 Un homme de Dieu vint trouver Eli et lui dit : Ainsi parle le SEIGNEUR : Ne me suis-je pas révélé à la maison de ton père, lorsqu'en Egypte ils appartenaient à la maison du pharaon ? [homme de Dieu : expression qui revient à plusieurs reprises dans les livres de Samuel, des Rois et des Chroniques pour désigner un Prophète envoyé par Dieu, voir 9.6ss ; 1R 13.1 ; 2R 1.9 ; 2Ch 11.2. – la maison de ton père : autre traduction ta famille, de même dans la suite ; il s'agit de la famille sacerdotale associée à la tribu de Lévi, tribu à laquelle Moïse et Aaron sont également associés ; voir Ex 2.1-10 ; 3 ; 6. – ils appartenaient à : un ms de Qumrân, LXX et des mss de Tg précisent ils étaient esclaves de.]28 Je l'ai choisie parmi toutes les tribus d'Israël pour mon sacerdoce, pour qu'elle monte à mon autel, qu'elle fasse fumer de l'encens et qu'elle porte l'éphod devant moi, et j'ai donné à la maison de ton père toutes les offrandes des Israélites, leurs offrandes consumées par le feu. [pour mon sacerdoce : litt. pour (être) prêtre pour moi (voir Ex 28.1 ; Lv 8–9) ; les informations qui suivent énumèrent quelques-unes des fonctions sacerdotales en Israël : monter à l'autel pour offrir les sacrifices d'animaux (voir Lv 1–5), offrir de l'encens (voir Ex 30.34ss ; Lv 16.12s ; Dt 33.10 ; 2Ch 13.10s), porter l'éphod (voir Ex 28.6-30 ; 1S 14.3). – j'ai donné... toutes les offrandes : voir Lv 7.28-36 ; Dt 18.3.]29 Pourquoi foulez-vous aux pieds mon sacrifice et mon offrande, que j'ai ordonné de faire en mon séjour ? Tu honores tes fils plus que moi, afin de vous engraisser des prémices de toutes les offrandes d'Israël, mon peuple ! [foulez-vous aux pieds : cette tournure imagée exprime un manque de respect à l'égard de Dieu ; cf. Hé 10.29. – en mon séjour : dans le texte hébreu, le mot correspondant (cf. Dt 26.15n) est employé tout seul, sans préposition ni possessif ; il pourrait désigner le sanctuaire, mais le sens de cette expression inhabituelle pourrait aussi être adverbial, en permanence ; même possibilité au v. 32. – tes fils plus que moi : cf. Mt 10.37.]30 Eh bien, – déclaration du SEIGNEUR, le Dieu d'Israël – j'avais dit que ta maison et la maison de ton père marcheraient devant moi pour toujours. Mais maintenant, – déclaration du SEIGNEUR – jamais ! Car j'honorerai celui qui m'honore, mais ceux qui me méprisent deviendront peu de chose. [déclaration du SEIGNEUR : la formule apparaît environ 350 fois dans l'A.T., le plus souvent dans les livres des prophètes, où elle souligne l'origine divine du message transmis par un prophète ; cf. Es 3.15 ; Jr 1.8 ; Ez 5.11 ; Os 2.15 etc. – marcheraient devant moi : c.-à.-d. seraient à mon service ; cf. Gn 17.1 ; 24.40 ; 48.15 ; 1R 8.23,25 ; 2R 20.3 ; Ps 56.14 ; 116.9 ; voir Lc 1.76. – pour toujours : cf. Ex 29.9. – jamais ! litt. profanation à moi ! Cette expression signifie un rejet ou un refus catégoriques ; cf. 12.23 ; 14.45 ; 20.2,9n ; 22.15 ; 24.7 ; 26.11 ; Jos 22.29 ; 24.16. – j'honorerai... : autre traduction je glorifierai celui qui me glorifie ; cf. 2S 22.26s// ; Jn 9.31. – deviendront peu de chose : litt. seront légers ; l'image s'oppose à celle de la gloire, qui évoque en hébreu l'idée de poids.]31 Les jours viennent où j'abattrai ta vigueur et la vigueur de la maison de ton père : il n'y aura plus de vieillard dans ta maison. [ta vigueur... : litt. ton bras et le bras de la maison de ton père ; LXX ta descendance et la descendance de la maison de ton père ; allusion probable à la mort des fils d'Eli (4.11), au massacre des prêtres de Nob (22.18) et à la destitution du prêtre Abiathar (1R 2.26s) ; cf. Ez 30.21,24 ; Ps 10.15 ; 37.17.]32 Tu verras un adversaire en mon séjour, au milieu de tout le bien qui sera fait à Israël ; et il n'y aura plus jamais de vieillard dans ta maison. [un adversaire ou un rival, c.-à-d. un prêtre d'une autre famille, qui assumera le service du sanctuaire à la place d'Eli et de ses descendants (voir 1R 2.35). Le mot hébreu peut aussi évoquer la détresse ou l'angoisse. – en mon séjour : autre traduction en permanence, cf. v. 29n. – tout le bien qui sera fait à Israël : par l'adversaire, ou par Dieu lui-même.]33 Tu auras toujours un successeur auprès de mon autel, pour épuiser tes yeux et ronger ta vie ; mais tous ceux qui pourraient donner de la grandeur à ta maison mourront par l'épée des hommes. [Tu auras toujours... : litt. (il y aura) un homme (que) je ne retrancherai pas pour toi (tournure analogue en 2S 3.29 ; 1R 2.4n ; Jr 35.19) : un descendant d'Eli subsistera, mais sans doute à une fonction liturgique subalterne. – pour épuiser... : cf. Lv 26.16n ; Dt 28.65 ; Ps 69.4 ; Jb 11.20+ ; 31.16. Eli lui-même, quoique mort, sera témoin au travers de son descendant de la déchéance de sa famille. – mais tous... par l'épée des hommes : d'après LXX et un ms de Qumrân ; le texte hébreu traditionnel porte, litt., tous ceux qui augmentent ta maison mourront hommes ; on a interprété hommes au sens de gens dans la force de l'âge (par opposition au vieillard des v. 31s), ou de simples particuliers (par opposition aux « anciens », autre sens du mot traduit par vieillard, ou au descendant unique qui subsiste auprès de l'autel).]34 Tu auras pour signe ce qui arrivera à Hophni et Phinéas, tes deux fils : ils mourront tous les deux le même jour. [Voir v. 25 ; 4.11.]35 Je susciterai pour moi un prêtre sûr ; il agira selon mon cœur et selon mon âme. Je lui bâtirai une maison stable, et il marchera toujours devant l'homme qui aura reçu mon onction. [un prêtre sûr ou digne de confiance : probablement Tsadoq, voir v. 32n ; 2S 8.17 ; 1R 2.35 ; cf. Ez 44.15 ; sûr et stable traduisent le même mot hébreu. – selon mon cœur 13.14 ; 2S 7.21. – Je lui bâtirai une maison stable : ce type de promesse apparaît trois autres fois dans l'A.T., à propos de dynasties royales : 25.28 ; 2S 7.16 ; 1R 11.38. – marchera toujours (litt. tous les jours) devant v. 30n. – l'homme qui aura (ou qui a) reçu mon onction : autre traduction mon messie, cf. v. 10n.]36 Et quiconque restera de ta maison viendra se prosterner devant lui pour avoir une pièce d'argent et un pain rond ; il dira : « Attache-moi, je te prie, à l'une des fonctions du sacerdoce, afin que j'aie quelque chose à manger ! » [quiconque restera : cf. v. 33n. – un pain rond 10.3 ; Ex 29.23n ; cf. Ps 37.25. – Attache-moi... : le descendant d'Eli quémandera une position d'esclave au service du prêtre, de manière à pouvoir bénéficier du statut de son maître, cf. Lv 22.10s. – quelque chose : litt. un morceau de pain.]