chapitre précédent retour chapitre suivant

Nouvelle Bible Segond – 1 Timothée 2

Prier pour tous

2 J'encourage donc, en tout premier lieu, à faire des requêtes, des prières, des supplications et des actions de grâces pour tous les humains, [J'encourage ou j'exhorte, 1.3+. – prières... 5.5 ; Rm 12.12+ ; cf. Ep 6.18 ; Ph 4.6. – supplications ou intercessions 4.5n. – actions de grâces 2Co 4.15+. – pour tous les humains : cf. v. 4,6 ; Tt 2.11 ; voir aussi Ac 7.60 ; Tt 3.4.]2 pour les rois et pour tous ceux qui occupent une position d'autorité, afin que nous menions une vie paisible et tranquille, en toute piété et en toute dignité. [pour les rois... Tt 3.1 ; cf. Jr 29.7 ; Esd 6.10 ; voir aussi Mc 13.9 ; Ac 9.15 ; 1Co 2.1 ; 1P 2.13-17 ; Baruch 1.11s : « Priez pour la vie de Nabuchodonosor, roi de Babylone, et celle de son fils Baltasar, afin que leurs jours soient comme les jours du ciel sur la terre. Alors le Seigneur nous donnera la force et illuminera nos yeux ; nous vivrons à l'ombre de Nabuchodonosor, roi de Babylone, et à l'ombre de son fils Baltasar, nous les servirons pendant de nombreux jours et nous trouverons grâce devant eux. » – une position d'autorité : le même terme est traduit par supériorité en 1Co 2.1 ; un terme apparenté qualifie les autorités « établies » en Rm 13.1 ; il est rendu par souverain en 1P 2.13. – une vie paisible... 1Th 4.11+ ; cf. Jr 30.10. – piété v. 10n ; 3.16 ; 4.7s ; 5.4 ; 6.3,5s,11 ; 2Tm 3.5,12 ; Tt 1.1 ; 2.12 ; cf. Ac 3.12 ; 10.2n ; 2P 1.3ss ; 3.11. – dignité 3.4,8,11 ; Tt 2.2,7 ; voir aussi Ph 4.8.]3 Cela est beau et agréé de Dieu, notre Sauveur, [Cela est beau 1.8n ; cf. Tt 3.8. – agréé de (litt. devant) : même terme 5.4 ; termes apparentés 1.15 (accueillir) ; Ph 4.18 ; cf. Dt 12.25,28. – Dieu, notre Sauveur 1.1+.]4 qui veut que tous les humains soient sauvés et parviennent à la connaissance de la vérité.[qui veut : cf. Ez 18.23 ; 33.11 ; 2P 3.9. – que tous les humains (v. 1+) soient sauvés (1.1+) 4.10 ; Tt 2.11 ; cf. Rm 5.18 ; 11.32 ; 2Co 5.19 ; Tt 3.9. – connaissance ou vraie connaissance, en grec épignosis ; dans les Pastorales le terme correspondant (cf. Rm 1.28n ; Col 1.9n ; 2P 1.2n ; 2Jn 1) semble réservé à la connaissance chrétienne ; cf. 2Tm 2.25 ; 3.7 ; Tt 1.1 ; Hé 10.26 ; le terme rendu plus couramment par connaissance (gnosis) n'y apparaît qu'en 1Tm 6.20, avec un sens péjoratif ; sur la vérité voir aussi 3.16 ; 4.3 ; 2Tm 2.15,18 ; 3.8 ; cf. Jn 8.32+ ; 2Co 6.7 ; Ga 2.5,14 ; 2Th 2.10-13.]

5 Car il y a un seul Dieu,
et aussi un seul médiateur entre Dieu et les humains,
l'humain Jésus-Christ, [Cf. 1.17+ ; 3.16. – un seul Dieu : cf. 1.17 ; Rm 3.29s ; 1Co 8.6+ ; voir aussi Dt 6.4ss ; Jc 2.19. – médiateur Hé 8.6+ ; cf. Jn 14.6. – l'humain Jésus-Christ : litt. un humain (ou un homme), Jésus-Christ ; autre traduction Jésus-Christ, l'être humain (6) qui s'est donné... ; cf. Rm 5.15 ; 1Co 15.47 ; Ph 2.7s.]

6 qui s'est donné lui-même en rançon pour tous :
c'est le témoignage rendu en son temps, [qui s'est donné : cf. Ga 1.4 ; 2.20 ; Ep 5.2,25 ; Tt 2.14 ; voir aussi Mc 10.45// ; Jn 10.15ss. – en rançon : cf. Mc 10.45// ; voir aussi Es 53.11s ; Ps 49.8 ; Mt 16.26 ; Mc 14.24// ; Ep 1.7 ; Hé 9.15 ; 1P 1.18 ; 1Jn 2.2 ; voir aussi rédemption. – pour tous 2Co 5.15. – rendu : sous-entendu dans le texte ; le témoignage peut être aussi bien celui de Jésus lui-même que celui de l'apôtre ; cf. 6.13 ; 1Co 1.6 ; 2.1 ; 2Tm 1.8 ; Ap 1.5 ; 3.14. – en son temps : même expression 6.15 ; Tt 1.3 ; cf. Rm 5.6 ; Ga 4.4 ; 6.9 ; Ep 1.10 ; 2Th 2.6 ; voir aussi Dn 2.21.]

7 en vue duquel, moi, j'ai été institué héraut, apôtre (je dis la vérité, je ne mens pas) et maître pour les non-Juifs, dans la foi et la vérité. [Cf. 1.11ss ; Rm 10.14s ; 2Co 5.18ss ; Ep 3.7s. – institué 1.12+. – héraut (terme apparenté au verbe traduit par proclamer en 3.16 ; cf. Mc 1.4n ; 2Tm 4.2,17 ; Tt 1.3 ; 2P 2.5) / apôtre (1.1n) / maître (ou enseignant, traduction traditionnelle docteur, Ac 13.1n ; 1Co 12.28ns ; Ep 4.11) 2Tm 1.11. – je dis la vérité... Rm 9.1 ; 2Co 11.31 ; Ga 1.20. – pour les non-Juifs : litt. des nations, des païens Ac 9.15+ ; 10.45n ; Rm 11.13 ; Ga 2.7ss. – dans (ou selon, par, pour) la foi et la vérité v. 4+.]

Hommes et femmes dans la communauté

8 Je souhaite donc que les hommes prient en tout lieu, en élevant des mains saintes, sans colère ni discussions. [Je souhaite : autre traduction je décide ; 5.14 ; même verbe en 6.9n ; Tt 3.8. – les hommes, ici par opposition aux femmes (v. 9). – prient v. 1+. – en tout lieu 1Co 1.2 ; 2Co 2.14 ; 1Th 1.8 ; cf. Ml 1.11 ; 1Co 4.17 ; 7.17 ; 11.16 ; 14.33 ; voir aussi Jn 4.20s. – élevant des mains : cf. Ex 9.29 ; 1R 8.22 ; Ps 141.2 ; Lm 2.19 ; Esd 9.5. – saintes (Ep 4.24n) ; autres traductions pures, propres ; cf. Es 1.15s ; Ps 26.6 ; 73.13. – discussions : cf. 3.3 ; Ph 2.14s ; Jc 1.19ss ; voir aussi Mt 5.23s ; 6.14s ; 1P 3.7.]

9 De même aussi, que les femmes, vêtues d'une manière décente, avec pudeur et discrétion, se parent, non pas de tresses, d'or, de perles ou de toilettes somptueuses, [les femmes : cf. 1Co 11.5ss ; Tt 2.3ss ; 1P 3.2ss. – d'une manière décente : le terme grec correspondant n'apparaît qu'ici et en 3.2n. – discrétion : le même terme, dans un sens plus général, est traduit par pondération au v. 15 et par bon sens en Ac 26.25 ; il est apparenté au substantif traduit par pondération en 2Tm 1.7 et à l'adjectif rendu par pondéré en 1Tm 3.2+ ; cf. Rm 12.3n.]10 mais d'œuvres bonnes, comme il convient à des femmes qui se prétendent pieuses. [œuvres bonnes 5.10 ; cf. 2Co 9.8 ; Ep 2.10 ; Col 1.10. – comme il convient : cf. 1Co 11.13 ; Ep 5.3 ; Tt 2.1 ; Hé 2.10 ; 7.26. – qui se prétendent : le même verbe (aussi en 6.21) est traduit ailleurs par promettre, Tt 1.2. – pieuses : terme apparenté à celui du v. 2+.]

11 Que la femme s'instruise en silence, avec une entière soumission. [s'instruise : cf. 2Tm 3.7. – en silence : autre traduction dans le calme ; un terme apparenté est traduit par paisible au v. 2+ ; cf. 5.13 ; voir aussi 1Co 14.34+s.]12 Je ne permets pas à la femme d'enseigner, ni de dominer l'homme ; qu'elle demeure dans le silence. [dominer : cf. Gn 3.16. – l'homme : autre traduction, moins probable, son mari.]13 En effet, Adam a été façonné le premier, Eve ensuite ; [façonné ou formé, cf. Gn 1.27n ; 2.7,18-24 ; 1Co 11.7ss.]14 et ce n'est pas Adam qui a été trompé, c'est la femme qui, trompée, s'est rendue coupable de transgression. [Cf. Gn 3.6,13 ; 2Co 11.3 ; Siracide 25.24 : « La femme est à l'origine du péché et c'est à cause d'elle que tous nous mourons. » – transgression : voir péché.]15 Elle sera néanmoins sauvée en devenant mère, si elle demeure dans la foi, l'amour et la consécration, avec pondération. [Elle sera... sauvée : cf. 4.16. – en devenant mère : litt. par l'enfantement, cf. 4.3 ; 5.14 ; Tt 2.3ss ; voir Gn 3.15s. – si (cf. Dt 9.19) elle demeure : litt. si elles demeurent (le texte passe peut-être d'Eve, le personnage biblique, aux femmes qu'elle représente) ou, moins probablement, s'ils (les enfants ?) demeurent...consécration ou sanctification Rm 6.19n,22 ; 1Th 3.12s ; 4.3ss ; Hé 12.14. – pondération v. 9n.]

chapitre précédent retour chapitre suivant