2 Or on trouve dans les écrits du prophète Jérémie* qu'il commanda à ceux qui sortaient de Judée de prendre le feu, comme on l'a marqué auparavant, et comme il l'ordonne à ceux qui étaient emmenés dans un pays étranger.
S'il est question d'un écrit spécial du prophète Jérémie, ce livre est perdu.
2 Et il leur donna la loi de n'oublier jamais les ordonnances du Seigneur, et de ne pas tomber dans l'égarement d'esprit en voyant les idoles d'or et d'argent avec leurs ornements.
3 Et il leur fit d'autres recommandations, en les exhortant à n'éloigner jamais de leur cœur la loi de Dieu.
4 Il était aussi marqué dans le même écrit que ce prophète, par un ordre particulier de Dieu, ordonna d'emporter avec lui le tabernacle et l'arche jusqu'à la montagne sur laquelle Moïse était monté, et d'où il aperçut l'héritage du Seigneur.
5 Et Jérémie, y étant arrivé, trouva une caverne, où il mit le tabernacle, l'arche et l'autel des parfums, et il en ferma l'entrée.
6 Quelques-uns de ceux qui l'avaient suivi, s'étant approchés ensuite pour remarquer ce lieu, ne purent le trouver.
7 Jérémie, l'ayant appris, les blâma, et dit que ce lieu resterait inconnu jusqu'à ce que Dieu eût assemblé son peuple dispersé, et lui eût fait miséricorde.
8 Alors le Seigneur découvrira ces choses ; la majesté du Seigneur apparaîtra de nouveau, et il y aura une nuée semblable à celle qui fut vue par Moïse, et qui se montra lorsque Salomon demanda que le temple fût sanctifié par le grand Dieu ;
9 Car il faisait éclater sa sagesse et sa magnificence, et il offrit le sacrifice de la dédicace et de la sanctification du temple, comme un homme rempli de sagesse.
10 Comme Moïse pria le Seigneur, et le feu descendit du ciel et consuma l'holocauste, ainsi Salomon pria, et le feu descendit du ciel et consuma l'holocauste.
11 Et Moïse dit : Parce que l'hostie offerte pour le péché n'a point été mangée, mais consumée par le feu.
12 Ainsi Salomon célébra pendant huit jours la dédicace du temple.
13 Ces mêmes choses se trouvent aussi dans les écrits et dans les mémoires de Néhémie ; et qu'il fit une bibliothèque où il rassembla de divers pays les livres des prophètes, ceux de David, et les lettres des rois, et ce qui concernait les dons faits au temple*.
Comme le culte de Dieu et l'exercice de la religion avaient été interrompus plus de soixante-dix ans pendant la captivité de Babylone, Esdras s'appliqua, au retour, à recueillir non seulement les livres de Moïse, qui faisaient le fondement et la base de leur religion, mais encore tout ce que les prophètes avaient écrit depuis ; et il paraît, selon l'auteur de ce livre, que Néhémie eut beaucoup de part à cette collection.
14 Judas également recueillit tout ce qui s'était perdu pendant la guerre que nous avons supportée, et ce recueil est entre nos mains.
15 Si vous désirez avoir ces écrits, envoyez-nous des personnes qui puissent vous les porter.
16 Nous vous avons donc écrit, étant sur le point de célébrer la Purification, et vous ferez bien de célébrer cette fête.
17 Or nous espérons que Dieu, qui a délivré son peuple et rendu à tous leur héritage ; qui a rétabli le royaume, le sacerdoce et le lieu saint,
18 Selon qu'il l'avait promis dans la loi, nous fera bientôt miséricorde, et nous rassemblera de tous les pays qui sont sous le ciel dans son saint lieu.
19 Car il nous a délivrés de grands périls, et il a purifié son temple.
20 En ce qui concerne Judas Machabée et ses frères, la purification du grand temple, et la dédicace de l'autel ;
21 Les combats qui ont été livrés sous Antiochus l'Illustre, et sous son fils Eupator ;
22 Les signes qui ont apparu dans le ciel à ceux qui ont combattu pour les Juifs avec tant de courage qu'ils se sont rendus maîtres de tout le pays, malgré leur petit nombre, et ont mis en fuite une multitude de barbares,
23 Ont recouvré le plus illustre temple du monde, délivré la ville de la servitude, et remis en vigueur les lois abolies, le Seigneur les ayant favorisés de manière à leur accorder la paix ;
24 Nous avons tâché enfin de rapporter en abrégé dans un seul livre ce qui a été écrit en cinq livres par Jason le Cyrénéen*.
Jason était un Juif de Cyrène, et non un historien profane d'une race étrangère à celle d'Abraham.
25 Car, considérant que la multitude des livres rend l'histoire difficile à ceux qui veulent l'apprendre, à cause de la multitude des événements,
26 Nous avons eu soin de rendre celle-ci agréable à ceux qui voudraient la lire, facile à retenir par ceux qui sont studieux, et utile à tous ceux qui la liront.
27 En nous engageant à faire cet abrégé, nous n'avons pas entrepris un ouvrage aisé, mais un travail qui exige beaucoup de veilles et de sueurs.
28 Nous l'entreprenons néanmoins avec joie, pour l'avantage de plusieurs, comme ceux qui, étant chargés de préparer un festin, s'appliquent à satisfaire les autres.
29 Nous nous reposons de la vérité des choses sur les auteurs qui les ont écrites, nous bornant à les abréger selon le dessein que nous avons formé.
30 Car, comme un architecte qui entreprend de bâtir une nouvelle maison doit s'appliquer à en régler toute la structure, et que le peintre cherche seulement ce qui est propre à l'embellir, ainsi doit-on juger de nous.
31 Il est, en effet, du devoir de celui qui écrit une histoire d'en ordonner le récit, et de rechercher avec soin chaque circonstance des faits qu'il raconte.
32 Mais on ne doit pas reprocher à celui qui fait un abrégé d'être court dans ce qu'il écrit, et d'éviter les longs discours.
33 Nous commencerons donc notre narration, et nous finirons ici notre préface ; car il serait insensé d'être diffus avant de raconter une histoire, et d'être court dans la narration de l'histoire.