Bible en français courant – Colossiens 2
2 Je tiens à ce que vous sachiez combien dure est la lutte que je livre pour vous, pour ceux de Laodicéek et pour bien d'autres qui ne me connaissent pas personnellement. [k Voir 4.13 et la note.] 2 Je désire que leur cœur soit rempli de courage, qu'ils soient unis dans l'amour et enrichis de toute la certitude que donne une vraie intelligence. Ils pourront connaître ainsi le secret de Dieu, c'est-à-dire le Christ lui-mêmel : [l le secret de Dieu, c'est-à-dire le Christ lui-même : certains manuscrits ont le secret de Dieu, d'autres le secret de Dieu le Père du Christ, d'autres encore le secret du Dieu et Père et du Christ.] 3 en lui se trouvent cachés tous les trésors de la sagesse et de la connaissance divines. 4 Je vous dis cela afin que personne ne puisse vous tromper par des raisonnements séduisants. 5 Même si je suis absent de corps, je suis à vos côtés en esprit, et je suis heureux de vous voir tenir bon et rester solides dans votre foi au Christ.
La vie pleinement reçue en Christ
6 Ainsi, puisque vous avez accepté Jésus-Christ comme Seigneur, vivez dans l'union avec lui. 7 Soyez enracinés en lui et construisez toute votre vie sur lui. Soyez toujours plus fermes dans la foi, conformément à l'enseignement que vous avez reçu, et soyez pleins de reconnaissance.
8 Prenez garde que personne ne vous séduise par les arguments trompeurs et vides de la sagesse humaine : elle se fonde sur les traditions des hommes, sur les forces spirituelles du mondem, et non sur le Christ. [m Voir Gal 4.3 et la note.] 9 Car tout ce qui est en Dieu a pris corps dans le Christ et habite pleinement en lui ; 10 et c'est par lui que vous avez tout reçu pleinement, lui qui domine toute autorité et tout pouvoir spirituels.
11 Dans l'union avec lui, vous avez été circoncis, non pas de la circoncision faite par les hommes, mais de la circoncision qui vient du Christ et qui nous délivre de notre être pécheur. 12 En effet, quand vous avez été baptisés, vous avez été mis au tombeau avec le Christ, et vous êtes aussi ressuscités avec lui, parce que vous avez cru en la puissance de Dieu qui l'a ramené d'entre les mortsn. [n Comparer Rom 6.4.] 13 Autrefois, vous étiez spirituellement morts à cause de vos fautes et parce que vous étiez des incirconcis, des païens. Mais maintenant, Dieu vous a fait revivre avec le Christ. Il nous a pardonné toutes nos fautes. 14 Il a annulé le document qui nous accusait et qui nous était contraire par ses dispositions : il l'a supprimé en le clouant à la croix. 15 C'est ainsi que Dieu a désarmé les autorités et pouvoirs spirituels ; il les a donnés publiquement en spectacle en les emmenant comme prisonniers dans le cortège triomphal de son Filso. [o autorités et pouvoirs spirituels : voir 1.16 et la note. — Dieu... spirituels : autre traduction le Christ s'est libéré de la puissance des autorités et pouvoirs spirituels. Comparer 1 Cor 15.24. — de son Fils : autre traduction de la croix.]
16 Ainsi, ne laissez personne vous juger à propos de ce que vous mangez ou buvez, ou pour une question de fête, de nouvelle lune ou de sabbatp. [p Observances religieuses inspirées du judaïsme. — vous juger... : comparer Rom 14.1-6.] 17 Tout cela n'est que l'ombre des biens à venir ; mais la réalité, c'est le Christ. 18 Ne vous laissez pas condamner par des gens qui prennent plaisir à des pratiques extérieures d'humilité et au culte des anges, et qui attachent beaucoup d'importance à leurs visions. De tels êtres sont enflés d'un vain orgueil par leur façon trop humaine de penser ; 19 ils ne restent pas attachés au Christ, qui est la tête. C'est pourtant grâce au Christ que le corps entier est nourri et bien uni par ses jointures et ses articulations, et qu'il grandit comme Dieu le veut.
Mourir et vivre avec le Christ
20 Vous êtes morts avec le Christ et avez été délivrés des forces spirituelles du mondeq. Alors, pourquoi vivez-vous comme si vous dépendiez de ce monde, en acceptant qu'on vous impose des règles de ce genre : [q Voir Gal 4.3 et la note.] 21 « Ne prends pas ceci », « Ne goûte pas cela », « N'y touche pas » ? 22 Elles concernent des choses destinées à disparaître dès qu'on en fait usage. Il s'agit là de prescriptions et d'enseignements purement humains. 23 Certes, ces règles ont une apparence de sagesse, car elles parlent de religion personnelle, d'humilité et d'obligation de traiter durement son corps ; mais elles n'ont aucune valeur pour maîtriser les désirs de notre propre nature.