J.N. Darby – Colossiens 2
2 Car je veux que vous sachiez quel combat j'ai pour vous et pour ceux qui sont à Laodicée, et tous ceux qui n'ont point vu mon visage en la chair, 2 afin que leurs cœurs soient consolés, étant unis ensemble dans l'amour et pour toutes les richesses de la pleine certitude d'intelligence, pour la connaissance du mystère de Dieu, 3 dans lequel sont cachés tous les trésors de la sagesse et de la connaissance. 4 Or je dis ceci, afin que personne ne vous séduise par des discours spécieux ; 5 car lors même que je suis absent de corps,* toutefois je suis avec vous en esprit, me réjouissant et voyant votre ordre, et la fermeté de votre foi en Christ. [littéralement : de chair.]
6 Comme donc vous avez reçu le christ Jésus, le Seigneur, 7 marchez en lui, enracinés et édifiés en lui, et affermis dans la foi, selon que vous avez été enseignés, abondant en elle avec des actions de grâces.
8 Prenez garde que personne ne fasse de vous sa proie* par la philosophie et par de vaines déceptions, selon l'enseignement* des hommes, selon les éléments du monde, et non selon Christ ; [— ou : ne vous dépouille. — ou : la tradition.] 9 car en lui habite toute la plénitude de la déité corporellement ; 10 et vous êtes accomplis* en lui, qui est le chef* de toute principauté et autorité, [— c'est-à-dire : pleins ou remplis. — ou : la tête.] 11 en qui aussi vous avez été circoncis d'une circoncision qui n'a pas été faite de main, dans le dépouillement du corps de la chair par la circoncision du Christ, 12 étant ensevelis avec lui dans* le baptême, dans* lequel aussi vous avez été ressuscités ensemble par la foi en l'opération de Dieu qui l'a ressuscité d'entre les morts. [ou : par.] 13 Et vous, lorsque vous étiez morts dans vos fautes et dans l'incirconcision de votre chair, il vous a vivifiés ensemble avec lui, nous ayant pardonné toutes nos fautes, 14 ayant effacé l'obligation* qui était contre nous, laquelle consistait en ordonnances et qui nous était contraire, et il l'a ôtée en la clouant à la croix : [écrit, — obligation à laquelle quelqu'un est soumis par sa signature.] 15 ayant dépouillé les principautés et les autorités, il les a produites en public, triomphant d'elles en la croix.
16 Que personne donc ne vous juge en ce qui concerne le manger ou le boire, ou à propos d'un jour de fête ou de nouvelle lune, ou de sabbats, 17 qui sont une ombre des choses à venir ; mais le corps* est du Christ. [la réalité par opposition à l'ombre.] 18 Que personne ne vous frustre du prix du combat, faisant sa volonté propre dans l'humilité et dans le culte des anges, s'ingérant dans les choses qu'il n'a pas vues,* enflé d'un vain orgueil par les pensées de sa chair, [ou , selon d'autres : s'abandonnant à ses visions.] 19 et ne tenant pas ferme le chef,* duquel tout le corps, alimenté et bien uni ensemble par des jointures et des liens, croît de l'accroissement de Dieu. [ou : la tête.]
20 Si vous êtes morts* avec Christ aux éléments du monde, pourquoi, comme si vous étiez encore en vie dans le monde, établissez-vous* des ordonnances, [— ou : mourûtes ; c'est un fait passé. — ou : êtes-vous assujettis à] 21 — ne prends pas, ne goûte pas, ne touche pas ! 22 — (choses qui sont toutes destinées à périr par l'usage,) selon les commandements et les enseignements des hommes 23 (qui ont bien une apparence de sagesse en dévotion volontaire et en humilité, et en ce qu'elles n'épargnent pas le corps, ne lui rendant pas un certain honneur), pour la satisfaction de la chair ?