2 Car je désire que vous sachiez quelle est ma sollicitude pour vous, pour ceux qui sont à Laodicée, et pour tous ceux qui ne me connaissent point de visage, ne m'ayant jamais vu ;
2 Afin que leurs cœurs soient consolés, et qu'ils soient instruits eux-mêmes dans la charité, pour parvenir à toutes les richesses d'une parfaite intelligence, et à la connaissance du mystère de Dieu le Père et de Jésus-Christ,
3 En qui sont renfermés tous les trésors de la sagesse et de la science.
4 Je dis cela afin que personne ne vous trompe par la sublimité des discours.
5 Car, quoique absent de corps, je suis néanmoins avec vous en esprit, voyant avec joie l'ordre qui règne parmi vous et la solidité de votre foi en Jésus-Christ.
6 Continuez donc à vivre en Jésus-Christ Notre-Seigneur, selon ce que vous en avez appris,
7 Enracinés, édifiés en lui, vous affermissant dans la foi telle qu'elle vous a été enseignée, et croissant de plus en plus en lui par l'action de grâces.
8 Prenez garde que personne ne vous séduise par la philosophie et par de vaines subtilités, selon les traditions des hommes, selon les principes d'une science mondaine, et non selon Jésus-Christ ;
9 Car toute la plénitude de la divinité habite en lui corporellement*.
La divinité, dans la personne du Verbe, est unie substantiellement au corps et à l'âme de Jésus-Christ.
10 Et vous avez toutes choses pleinement en lui, qui est le chef de toute principauté et de toute puissance,
11 Comme c'est en lui que vous avez été circoncis, non d'une circoncision faite de la main des hommes sur votre corps, mais de la circoncision de Jésus-Christ ;
12 Ayant été ensevelis avec lui par le baptême, et ressuscités avec lui par la foi que vous avez eue en la puissance de Dieu, qui l'a ressuscité d'entre les morts.
13 Car lorsque vous étiez morts par vos péchés et par l'incirconcision de votre chair, Jésus-Christ vous a fait revivre en lui, vous pardonnant tous vos péchés.
14 Il a effacé la cédule de condamnation qui était contre nous ; il l'a entièrement abolie en l'attachant à sa croix,
15 Et dépouillant les principautés et les puissances, il les a victorieusement traînées captives, triomphant publiquement d'elles en lui-même.
16 Que personne donc ne vous condamne au sujet du boire et du manger, ou sur ce qui regarde les jours de fête, de nouvelles lunes et de sabbats ;
17 Puisque toutes ces choses n'ont été que l'ombre de celles qui devaient arriver, et que Jésus-Christ en est le corps*.
Jésus-Christ est la Vérité, dont les observances légales n'étaient que des figures. Saint Paul oppose le corps à l'ombre, la réalité à la figure.
18 Que personne ne vous séduise en affectant de paraître humble par un culte superstitieux des anges, se mêlant de parler de choses qu'il ne sait point, vainement enflé de sa prudence charnelle,
19 Et ne tenant point au chef*, dont tout le corps recevant l'influence au moyen de ses liens et de ses jointures, s'entretient et s'accroît par l'augmentation de vie que Dieu lui donne.
A Jésus-Christ, qui est le chef de toute son Église, et qui donne la vie à tous les membres dont elle se compose.
20 Si donc vous êtes morts avec Jésus-Christ à ces éléments du monde, pourquoi vous y soumettez-vous encore, comme si vous viviez dans le monde ?
21 Ne mangez point, vous dit-on, ne goûtez point, ne touchez point*.
Ainsi parlaient ceux qui débitaient de fausses maximes sur le choix des viandes.
22 Cependant toutes les choses qu'on vous défend se détruisent par l'usage même qu'on en fait ; et ce qu'on vous enseigne à ce sujet n'est fondé que sur des maximes et des ordonnances humaines,
23 Quoiqu'elles aient quelque apparence de sagesse par une fausse piété et une humilité sans ménagement pour le corps, et qui refuse à la chair la nourriture nécessaire.