2 Il me dit : « Fils d’homme,p tiens-toi debout, je vais te parler. »
o La vision du char de Yahvé se poursuit plus loin, 3.12. Elle est interrompue ici par la vision du livre, qui est vraisemblablement la première vision d’Ézéchiel, en 593, celle de sa vocation, cf. Introduction.
p L’expression « fils d’homme », appliquée par Dieu à son prophète, est propre à Ézéchiel (sauf Dn 8.17). Elle souligne la distance entre Dieu et l’homme. La même expression, en Dn 7.13, deviendra un titre messianique que reprendra Jésus, cf. Mt 8.20.
2 L’esprit entra en moi comme il m’avait été dit, il me fit tenir debout et j’entendis celui qui me parlait.
q « vers les rebelles » 1 ms hébr., grec ; « vers les nations, les rebelles » hébr.
r Toute une série de formules sert, en hébreu, à exprimer l’obstination ; litt. « nuque », « visage » ou « cœur raide »; « front » ou « cœur dur ». Mais l’expression « cœur dur » en français évoque l’égoïsme et non la révolte ou l’entêtement ; on traduira donc par « cœur obstiné », bien que le même terme soit rendu ailleurs par « raide », « dur » ou « endurci ».
5 Qu’ils écoutent ou qu’ils n’écoutent pas, c’est une engeance de rebelles, ils sauront qu’il y a un prophète parmi eux.
s « c’est une engeance de rebelles » mss et versions ; cf. v. 5 ; « eux rebelles » hébr.
8 Et toi, fils d’homme, écoute ce que je vais te dire, ne sois pas rebelle comme cette engeance de rebelles. Ouvre la bouche et mange ce que je vais te donner. »
9 Je regardai, et voici qu’une main était tendue vers moi, tenant un volume roulé.
t « y (était écrit) » `alêha conj. ; « vers lui » ’elêha hébr.