2 Je serai vigilant comme la sentinelle ; je poserai solidement le pied sur la muraille, faisant attention à ce qu'on me dira, et à ce que je répondrai à celui qui me reprendra.
2 Alors le Seigneur me parla, et me dit : Écrivez ce que vous voyez, et marquez-le sur des tablettes, afin qu'on puisse le lire couramment.
3 Car ce qui vous a été révélé est encore éloigné, mais se réalisera enfin. S'il diffère, attendez ; car il arrivera certainement, et il ne tardera pas.
4 Celui qui est incrédule n'a pas l'âme droite ; mais le juste vivra dans sa foi.
5 Comme le vin trompe celui qui en boit*, ainsi il sera de l'homme, lequel restera sans honneur ; ses désirs sont vastes comme l'enfer, il est insatiable comme la mort, et il voudrait réunir sous lui toutes les nations, et s'assujettir tous les peuples.
Ici commence la prophétie contre Babylone. Le prophète représente la monarchie babylonienne sous les traits d'un homme enflé d'orgueil. L'ivresse augmente son avidité, jusqu'à ce qu'il chancelle et tombe.
6 Mais ne deviendra-t-il pas la fable de tous ces peuples, et l'objet de leurs railleries ? Et on dira : Malheur à celui qui ravit sans cesse ce qui ne lui appartient point ! Jusqu'à quand amassera-t-il contre lui-même des monceaux de boue ?
7 Ne verrez-vous pas s'élever tout à coup des gens qui vous mordront et vous déchireront, dont vous deviendrez la proie ?
8 Comme vous avez dépouillé tant de peuples, ainsi tous ceux qui seront restés vous dépouilleront, à cause du sang des hommes que vous avez versé, et des injustices que vous avez exercées contre la terre, contre la ville et contre tous ses habitants.
9 Malheur à celui qui amasse du bien par une avarice criminelle pour établir sa maison, et pour mettre son nid le plus haut qu'il pourra, s'imaginant qu'il sera ainsi à couvert de tous les maux !
10 Vous avez médité la honte de votre famille. Vous avez ruiné plusieurs peuples, et votre âme a péché.
11 Car la pierre criera contre vous du milieu de la muraille, et le bois qui sert à lier le bâtiment rendra témoignage contre vous.
12 Malheur à celui qui bâtit une ville avec du sang répandu, et qui la fonde dans l'iniquité !
13 Ces choses n'ont-elles pas été prédites par le Seigneur des armées ? Tous les travaux des peuples seront consumés par le feu, et les efforts des nations seront réduits au néant,
14 Parce que la terre sera inondée, comme le fond de la mer est couvert de ses eaux ; afin que la gloire du Seigneur soit connue.
15 Malheur à celui qui mêle du fiel dans le breuvage qu'il offre à son ami, et qui l'enivre pour voir sa nudité* !
Malheur à celui qui, donnant à boire à son ami, mélange le vin pour l'enivrer, et qui abuse de son ivresse pour le dépouiller !
16 Au lieu de gloire, vous serez couvert d'ignominie. Buvez aussi, et soyez frappé d'assoupissement. Le calice de la main du Seigneur vous enivrera, et toute votre gloire sera souillée par le vomissement*.
Image de la confusion et du châtiment réservés aux persécuteurs du peuple de Dieu.
17 Car l'iniquité commise sur le Liban retombera sur vous ; et les ravages des animaux féroces seront pour eux-mêmes un sujet d'épouvante, à cause du sang des hommes qui aura été répandu, et des injustices commises contre le pays, contre la ville et contre tous ses habitants*.
De même que vous avez chassé les bêtes sauvages du Liban, en y apportant la désolation, vous serez vous-mêmes chassés de vos demeures.
18 Que sert la statue taillée de la main du sculpteur, ou l'image vaine jetée en fonte ? Et néanmoins l'ouvrier espère en son propre ouvrage, et dans l'idole muette qu'il a fabriquée.
19 Malheur à celui qui dit au bois : Réveillez-vous ; et à la pierre muette : Levez-vous ! Cette pierre pourra-t-elle apprendre quelque chose ? Elle est couverte au dehors d'or et d'argent, et elle est au dedans sans âme et sans vie.
20 Mais le Seigneur habite dans son temple saint : que toute la terre soit en silence devant lui.