2 au septième mois, le vingt et unième jour du mois,f la parole de Yahvé fut adressée par le ministère du prophète Aggée en ces termes :
f Octobre 520, au dernier jour de la fête des Tentes.
g Addition probable, omise par le grec.
h Aux yeux d’Aggée, Dieu seul mène l’histoire. Au moment où le prophète annonce la catastrophe, cf. Am 5.18 ; 8.9, qui doit inaugurer l’ère nouvelle, le monde est en paix sous le règne de Darius. L’ébranlement mondial tout proche et la reconstruction du Temple seront les préludes de l’ère messianique.
i « trésors », litt. « ce qui est précieux », « ce qu’on désire » (singulier à sens collectif). La Vulg. a vu ici une allusion au Messie et a traduit « Et veniet Desideratus cunctis gentibus ».
10 Le vingt-quatrième jour du neuvième mois, la deuxième année de Darius,j la parole de Yahvé fut adressée au prophète Aggée en ces termes :
j Le Temple, cf. 2 S 7.13, est devenu, avec Ézéchiel, un thème messianique central. En fait, c’est dans ce second Temple, restauré par Hérode, que le Christ paraîtra. — Grec ajoute « et la paix de l’âme, pour préserver tous ceux qui auront posé les fondations pour ériger ce Temple ».
12 « Si quelqu’un porte de la viande sacrifiée dans le pan de son vêtement et touche avec son vêtement du pain, un mets, du vin, de l’huile et toute sorte d’aliment, cela deviendra-t-il saint ? » Les prêtres répondirent et dirent : « Non ! »
13 Et Aggée dit : « Si quelqu’un, rendu impur par un cadavre, touche à tout cela, cela deviendra-t-il impur ? » Les prêtres répondirent et dirent : « Cela deviendra impur ! »k
k Décembre 520.
l L’« impureté » semble plus contagieuse que la « sainteté » le point de vue est rituel.
m C’est-à-dire les récoltes, cf. Dt 24.10 ; 28.12 ; 30.9.
15 Et maintenant réfléchissez bien en votre cœur, à partir d’aujourd’hui et pour l’avenir. Avant qu’on plaçât pierre sur pierre dans le sanctuaire de Yahvé,
n Le culte continuait sur l’emplacement du Temple, où l’autel des holocaustes avait été rétabli dès 538. Aggée tire la leçon de la décision donnée au v. 13. Le peuple est impur, et impures ses offrandes sacrificielles. Cette admonestation, dont la dureté contraste avec 2.1-9, vise peut-être les Samaritains, cf. Esd 4.1-5. — Le grec ajoute « en raison de leurs profits précoces, ils souffriront de leurs labeurs, et vous haïssiez aux portes de ceux qui blâmaient. » Cf. Am 5.10.
o Ce morceau, qui complète 1.1-15, doit peut-être se lire après 1.15a.
p « que deveniez-vous ? » mah-heyitem , grec ; « avant leur devenir » miheyôtam hébr.
q « d’une cuve » mippûrah corr. ; « une cuve » pûrah hébr.
r Glose en partie inexacte, cf. 1.15.
20 La parole de Yahvé fut adressée une deuxième fois à Aggée, le vingt-quatrième jour du mois, en ces termes :
s L’expression implique un choix divin pour une mission important à l’histoire du salut. Ainsi Yahvé a pris Abraham, Jos 24.3, les Lévites, Nb 3.12, David, 2 S 7.8. Zorobabel, successeur de David, renoue avec le vieux messianisme royal, cf. 2 S 7.1 ; Isa 7.14, et cristallise autour de sa personne l’attente de la Loi. Cf. Za 6.12.
t L’anneau à cachet, qui servait à signer les lettres et documents, 1 R 21.8, était gardé précieusement, au cou, Gn 38.18, ou au doigt, Jr 22.24.