2 Pourtant le nombre des Israélites
sera comme le sable de la mer
qui ne peut ni se mesurer ni se compter ;
au lieu même où on leur disait :
« Vous n'êtes pas mon peuple ! »
on leur dira :
« Fils du Dieu vivant ! » [comme le sable... Gn 22.17 ; 1R 4.20 ; Es 10.22. – au lieu... : cf. v. 16s. – Vous n'êtes pas mon peuple == Lo-Ammi ; cf. 1.9n ; Rm 9.25-27 ; 2Co 6.16. – Fils du Dieu vivant (hébreu 'El-haï, Dt 5.26+ ; sur le nom 'El, voir aussi Gn 21.33n) : cf. Mt 5.9.]
2 Les Judéens et les Israélites seront rassemblés,
ils se donneront un chef unique
et sortiront du pays ;
car grand sera le jour de Jizréel. [Les Judéens... : litt. les fils de Juda et les fils d'Israël ; Jr 3.18 ; Ez 37.19,22,24. – chef unique : cf. 3.5+. – sortiront : litt. monteront ; il peut s'agir de la sortie du pays de l'exil ; cf. v. 17 ; Ex 1.10 ; Esd 2.1 ; certains comprennent : ils déborderont (comme un fleuve) ou ils pousseront (comme une plante) de (ou dans) leur propre pays. – Jizréel v. 24s ; 1.4n.]
3 Dites à vos frères : Ammi !
Et à vos sœurs : Rouhama ! [Ammi (== mon peuple) / Rouhama (== celle dont on a compassion) : cf. 1.6-9.]
4 Accusez, accusez votre mère,
car elle n'est pas ma femme,
et je ne suis pas son mari !
Qu'elle ôte de son visage les signes de sa prostitution,
et d'entre ses seins les marques de son adultère ! [Accusez : terme apparenté en 4.1,4 ; 12.3 ; cf. Es 1.18 ; 3.13-15 ; Jr 2.9 ; Mi 6.1s. – votre mère Es 50.1. – elle n'est pas ma femme... : formule juridique de répudiation attestée au Proche-Orient. – les signes... / les marques... : litt. ses prostitutions / ses adultères ; l'expression fait peut-être allusion aux parures distinctives de la prostituée ; cf. v. 15 ; Gn 38.15 ; Pr 7.10 ; Lettre de Jérémie 42s : « Les femmes se ceignent de cordes et s'installent ensuite sur les chemins pour brûler du son ; et quand l'une d'elles a couché avec le passant qui l'a invitée, elle se moque de sa voisine qui n'a pas été choisie comme elle, et dont la corde n'a pas été rompue. »]
5 Sinon, je la déshabillerai entièrement,
je la mettrai comme au jour de sa naissance,
je la rendrai semblable au désert,
je la ferai devenir comme une terre desséchée,
je la ferai mourir de soif ; [je la déshabillerai entièrement : litt. je la déshabillerai nue ; cf. Jr 13.22 ; Ez 16.39 ; 23.29 ; Ap 17.16. – comme au jour de sa naissance Ez 16.4s,22.]
6 je n'aurai pas compassion de ses fils,
car ce sont des fils de la prostitution. [pas compassion 1.6n. – Fils de la prostitution 1.2n.]
7 Leur mère s'est prostituée,
celle qui les a portés s'est couverte de honte,
quand elle a dit : « Je suivrai mes amants,
qui me donnent du pain et de l'eau,
de la laine et du lin,
de l'huile et de quoi boire. » [s'est prostituée 1.2n. – quand : autre traduction car. – Je suivrai 5.11 ; même formule en Dt 6.14n ; Jr 2.23,25 ; Am 2.4. – mes amants 9.12,14s.]
8 C'est pourquoi je ferme ton chemin
avec des épines,
je le barre d'une barrière.
Elle ne trouvera plus ses sentiers. [ton chemin : LXX son chemin ; cf. v. 18 ; voir Jb 3.23+.]
9 Elle poursuivra ses amants,
mais elle ne les atteindra pas ;
elle les cherchera, mais elle ne les trouvera pas.
Puis elle dira :
Je vais revenir à mon premier mari,
car alors j'étais plus heureuse que maintenant. [Cf. 5.15 ; Jr 3.22 ; Lc 15.17s. – les atteindra : litt. les trouvera. – revenir ou retourner, 5.4 ; 6.1 ; 7.10 ; 11.5 ; 12.7 ; 14.2 ; Es 1.26-27n.]
10 Elle n'avait pas compris, elle,
que c'était moi qui lui donnais
le blé, le vin et l'huile.
Je lui ai prodigué de l'argent et de l'or
– et ils en ont fait offrande au Baal ! [pas compris (litt. connu) : cf. 7.9 ; 11.3 ; voir aussi 2.22+ ; 4.1+. – c'était moi qui lui donnais... : cf. Dt 7.13 ; 8.16s ; Ag 2.8. – vin : autre traduction vin nouveau, même possibilité aux v. 11,24 ; cf. 4.11n ; 7.14 ; 9.2 ; Gn 27.28n. – Je lui ai prodigué de l'argent... : autre traduction je lui ai prodigué de l'argent, et ils ont offert (litt. fait) de l'or pour le Baal (ou à titre d'offrande, ou pour fabriquer une statue) ; cf. 8.4 ; 11.2 ; 13.2 ; 14.4. Au lieu de reconnaître ses biens comme autant de dons de YHWH, Israël a rendu un culte aux divinités cananéennes qui leur étaient associées.]
11 C'est pourquoi je reviendrai
prendre mon blé en son temps
et mon vin dans sa saison,
et je retirerai ma laine et mon lin
qui devaient couvrir sa nudité.
12 Maintenant je vais mettre sa honte à découvert
sous les yeux de ses amants,
et personne ne la délivrera de ma main. [je vais mettre sa honte à découvert Ez 16.36s. – personne ne la délivrera de ma main 5.14 ; Dt 32.39 ; Mi 5.7 ; Ps 50.22 ; Jb 10.7 ; Dn 4.32 ; cf. Jn 10.28.]
13 Je ferai cesser toute sa gaieté,
ses fêtes, ses nouvelles lunes, ses sabbats
et toutes ses rencontres festives. [Cf. Es 1.13s ; Am 5.21-23. – Voir calendrier et fêtes.]
14 Je dévasterai ses vignes et ses figuiers,
dont elle disait :
c'est le salaire que m'ont donné mes amants !
Je les réduirai en broussailles,
et les animaux sauvages les dévoreront. [vignes / figuiers 1R 5.5 ; Es 36.16 ; Mi 4.4 ; Za 3.10. – le salaire Dt 23.19. – Je les réduirai... : cf. Lv 26.32-35 ; Es 5.5-6+. – broussailles ou forêt ; cf. Jr 26.18.]
15 Je lui ferai rendre des comptes pour les jours des Baals,
auxquels elle offrait de l'encens,
et se parait de son anneau et de son collier.
Elle suivait ses amants,
et moi, elle m'a oublié
— déclaration du SEIGNEUR. [Elle suivait... v. 7n. – elle m'a oublié 8.14 ; Dt 4.9+.]
16 Eh bien, moi, je vais la séduire ;
je la conduirai au désert
et je parlerai à son cœur. [séduire : cf. 7.11n ; le même verbe (qui peut aussi avoir le sens de duper) apparaît en Ex 22.15 ; Jg 14.15 ; 16.5 ; Jb 31.9 ; cf. Jr 20.7n. – au désert 9.10 ; 13.5 ; voir aussi 12.10 ; Dt 8.2-5 ; Jr 2.2s ; Ez 20.35 ; Ap 12.6. – je parlerai à (litt. sur) son cœur Gn 34.3n ; 50.21 ; Jg 19.3 ; Es 40.2 ; Rt 2.13.]
17 De là, je lui donnerai ses vignes
et la vallée d'Akor
comme une porte d'espoir ;
elle y répondra comme aux jours de sa jeunesse,
comme au jour où elle monta d'Egypte. [ses vignes : cf. 4.11,17s ; 10.1 ; 14.8. – la vallée d'Akor, de sinistre mémoire (Jos 7.24-26 ; 15.7), à l'entrée de la Terre promise, près de Jéricho ; cf. Es 65.10. – une porte : litt. une ouverture, une entrée ; cf. Ap 3.7s. – espoir Jr 29.11. – elle y répondra : même verbe aux v. 23s ; certains voient dans ce terme (‘anetha) une allusion au nom de la déesse cananéenne Anat, parèdre du Baal et dispensatrice de la pluie et de la rosée ; autre traduction possible elle y chantera (cf. Ex 15.21n). – sa jeunesse 11.1-3. – monta d'Egypte Gn 12.10n.]
18 En ce jour-là
— déclaration du SEIGNEUR —
tu m'appelleras « mon Mari »,
tu ne m'appelleras plus « mon Baal ». [mon Mari : litt. mon homme (comme en Gn 2.23n). – mon Baal : c.-à-d. mon seigneur ; mon maître (ce terme est parfois employé pour le mari, p. ex. en Dt 24.4 ; un terme apparenté est traduit par époux en Es 54.5) ; cf. Jr 3.14n.]
19 J'ôterai de sa bouche les noms des Baals,
on n'évoquera plus leurs noms. [J'ôterai... Za 13.2. – des Baals : sur la multiplicité à la fois géographique et mythologique du Baal, cf. Ex 14.2,9 ; Nb 25.3,5 ; Jg 3.3 ; 8.33 ; 2S 13.23 ; Ct 8.11 etc. – on n'évoquera plus leurs noms ou on ne se souviendra plus de leurs noms.]
20 En ce jour-là, je conclurai pour eux une alliance
avec les animaux sauvages,
les oiseaux du ciel
et les bestioles de la terre.
Je briserai l'arc, l'épée et la guerre, je les ferai disparaître du pays,
et je ferai en sorte qu'ils puissent se coucher en sécurité. [alliance avec les animaux : cf. 4.3+ ; Es 11.6-9 ; 65.25 ; Ez 34.25 ; Jb 5.23 ; Mc 1.13. – bestioles de la terre (litt. du sol, cf. Gn 2.5n ; 6.20) Gn 1.24nss. – l'arc, l'épée... 1.7+ ; cf. Es 2.4 ; Za 9.10. – je les ferai disparaître : sous-entendu dans le texte.]
21 Je te fiancerai à moi pour toujours.
Je te fiancerai à moi par la justice et l'équité,
par la fidélité et la compassion. [Cf. Es 54.5-10. – par la justice... : les qualités énumérées ici semblent occuper dans ces fiançailles nouvelles la place de la dot apportée par le fiancé. – fidélité 4.1n ; 6.4-6 ; 10.12 ; 12.7.]
22 Je te fiancerai à moi par la probité,
et ainsi tu connaîtras le SEIGNEUR. [probité ou constance ; fidélité ; cf. 4.1n. – tu connaîtras : cf. 4.1 ; 5.4 ; 6.3,6 ; Jr 31.31-33.]
23 En ce jour-là je répondrai,
— déclaration du SEIGNEUR —
je répondrai au ciel,
et il répondra à la terre ; [je répondrai au ciel (autre traduction aux cieux ; cf. Gn 1.1n) : cf. v. 17n ; 14.9 ; Es 65.24.]
24 la terre répondra au blé,
au vin et à l'huile,
et ceux-ci répondront à Jizréel. [blé / vin / huile v. 7,10. – Jizréel 1.4n, surtout ici à cause de l'assonance avec Israël et avec le début du v. 25.]
25 Je répandrai pour moi de la semence dans le pays,
et j'aurai compassion de Lo-Rouhama.
Je dirai à Lo-Ammi : Tu es mon peuple !
Et il dira : Mon Dieu ! [Je répandrai... de la semence : le texte joue sur le nom de Jizréel (v. 24) ; cf. 1.4n. – j'aurai compassion de Lo-Rouhama 1.6n ; cf. Rm 9.25 ; 11.31 ; 1P 2.10. – mon peuple : hébreu ‘ammi ; cf. 1.9n. – Mon Dieu Jr 7.23+.]