Segond 21 – Jean 2
Premier miracle de Jésus en Galilée
2 Or, le troisième jour, il y eut des noces à Cana en Galilée. La mère de Jésus était là. 2 Jésus fut aussi invité aux noces avec ses disciples. 3 Comme le vin venait à manquer, la mère de Jésus lui dit : «Ils n’ont plus de vin.» [Venait à manquer : litt. avait manqué.] 4 Jésus lui répondit : «Que me veux-tu, femme? Mon heure n’est pas encore venue.» [Que me veux-tu : litt. qu’y a-t-il (de commun) à toi et à moi, expression sémitique qui équivaut souvent à pourquoi te mêles-tu de mes affaires ou laisse-moi tranquille (cf. 1R 17.18 et, dans le NT, Mc 1.24) sans être irrespectueuse. Femme : bien qu’étonnante dans la bouche d’un fils, cette façon de s’adresser à une femme n’est pas impolie et correspond aux usages d’alors (cf. 4.21); Jésus l’emploie de nouveau en 19.26.] 5 Sa mère dit aux serviteurs : «Faites tout ce qu’il vous dira.» 6 Or il y avait là six jarres de pierre, destinées aux purifications des Juifs et contenant chacune une centaine de litres. [Destinées aux : litt. placées selon la. Une centaine de litres : litt. 2 ou 3 métrètes, mesure estimée à env. 39 litres. Voir le rôle du vin dans les prophéties de Jr 13.12-14; 31.12; Os 14.8; Am 9.13-14.] 7 Jésus leur dit : «Remplissez d’eau ces jarres.» Et ils les remplirent jusqu’au bord. 8 «Puisez maintenant, leur dit-il, et apportez-en à l’organisateur du repas.» Et ils lui en apportèrent. 9 L’organisateur du repas goûta l’eau changée en vin. Ne sachant pas d’où venait ce vin, tandis que les serviteurs qui avaient puisé l’eau le savaient bien, il appela le marié [Changée en : litt. devenue. Ce vin : litt. il (ou elle).] 10 et lui dit : «Tout homme sert d’abord le bon vin, puis le moins bon après qu’on s’est enivré; mais toi, tu as gardé le bon vin jusqu’à présent!»
11 Tel fut, à Cana en Galilée, le premier des signes miraculeux que fit Jésus. Il manifesta sa gloire et ses disciples crurent en lui. [Tel fut… Jésus : litt. c’est ce début des signes que Jésus fit à Cana de Galilée. Signes miraculeux : litt. signes; Jean emploie ce mot dans son Evangile pour indiquer que les miracles ont une signification.] 12 Après cela, il descendit à Capernaüm avec sa mère, ses frères et ses disciples, et ils n’y restèrent que peu de jours. [Ils n’y restèrent : var. A «il n’y resta».]
Jésus dans le temple, à Jérusalem
Mc 11.15-18; 14.57-58; 15.29; Mt 12.38-40
13 La Pâque juive était proche et Jésus monta à Jérusalem. [Juive : litt. des Juifs (ou Judéens).] 14 Il trouva les vendeurs de bœufs, de brebis et de pigeons ainsi que les changeurs de monnaie installés dans le temple. [Il trouva… les changeurs de monnaie installés dans le temple : litt. il trouva dans le temple… les changeurs de monnaie assis.] 15 Alors il fit un fouet avec des cordes et les chassa tous du temple, ainsi que les brebis et les bœufs. Il dispersa la monnaie des changeurs et renversa leurs tables. [Un fouet : texte de S, A, B & M; var. pap. P66 et P75 «comme un fouet». Dispersa : litt. versa.] 16 Et il dit aux vendeurs de pigeons : «Enlevez cela d’ici, ne faites pas de la maison de mon Père une maison de commerce.» 17 Ses disciples se souvinrent qu’il est écrit : Le zèle de ta maison me dévore. [Le zèle… dévore : citation de Ps 69.10. Me dévore : litt. me dévorera.]
18 Les Juifs prirent la parole et lui dirent : «Quel signe nous montres-tu, pour agir de cette manière?» [Pour agir de cette manière : litt. parce que tu fais cela.] 19 Jésus leur répondit : «Détruisez ce temple et en 3 jours je le relèverai.» [Temple : ou habitation ou sanctuaire (idem vv. 20-21). Relèverai : ou ressusciterai, litt. réveillerai (cf. v. 22).] 20 Les Juifs dirent : «Il a fallu 46 ans pour construire ce temple et toi, en 3 jours tu le relèverais!» [Dirent : litt. dirent donc; Jean emploie régulièrement la conjonction donc lors d’un changement d’interlocuteur; la plupart du temps, elle n’est pas traduite en français. 46 ans : le roi Hérode avait entrepris d’importants travaux de réfection et d’expansion du temple reconstruit lors du retour d’exil, 5 siècles plus tôt.] 21 Cependant, lui parlait du temple de son corps. [Lui : litt. celui-là.] 22 C’est pourquoi, lorsqu’il fut ressuscité, ses disciples se souvinrent qu’il avait dit cela et ils crurent à l’Ecriture et à la parole que Jésus avait dite. [Fut ressuscité : litt. eut été réveillé hors de cadavres.]
23 Pendant que Jésus était à Jérusalem, lors de la fête de la Pâque, beaucoup crurent en lui en voyant les signes miraculeux qu’il faisait. [Jésus : litt. il. En lui : litt. en son nom.] 24 Mais Jésus n’avait pas confiance en eux, parce qu’il les connaissait tous. [Jésus : litt. lui-même Jésus. N’avait pas confiance en : litt. ne confiait pas lui-même à.] 25 Il n’avait pas besoin qu’on le renseigne sur les hommes, car il savait lui-même ce qui est dans l’homme. [Il n’avait… les hommes : litt. et parce qu’il n’avait pas besoin que quelqu’un témoigne à propos de l’être humain.]