Segond 21 – Joël 2
2 Sonnez de la trompette dans Sion, faites-la retentir sur ma montagne sainte! Que tous les habitants du pays tremblent, car le jour de l’Eternel vient, il est proche : [Trompette : héb. shophar, qui désignait un instrument en corne de bélier essentiellement utilisé pour donner l’alarme. Sion : l’une des collines sur lesquelles Jérusalem avait été construite; le terme désigne souvent l’ensemble de la ville (cf. 2R 19.21; Ps 69.36; 133.3; Es 1.8; 4.3; 52.1; 60.14). Ma montagne sainte : litt. la montagne de ma sainteté. Du pays : ou de la terre.] 2 jour de ténèbres et d’obscurité, jour de nuages et de brouillard, il vient comme l’aurore qui se déploie sur les montagnes. Voici un peuple nombreux et puissant; il n’y en a jamais eu et il n’y en aura jamais de pareil, de génération en génération. [Ténèbres : litt. nuée. De génération en génération : ou dans toutes les années des générations futures, litt. jusqu’aux années de générations et générations.] 3 Devant lui est un feu dévorant, et derrière lui une flamme brûlante. Avant, le pays était comme un jardin d’Eden, et depuis, c’est un désert affreux : rien ne lui échappe. [Jardin d’Eden : voir Gn 2.8-15.]
4 A les voir, on dirait des chevaux, et ils courent comme des cavaliers. [A les… dirait : litt. son apparence (est) comme l’apparence.] 5 A les entendre, on dirait un bruit de chars sur le sommet des montagnes où ils bondissent, on dirait le pétillement d’une flamme de feu quand elle brûle la paille. C’est comme une armée puissante qui se prépare au combat. [A les… dirait : litt. comme. On dirait le pétillement : litt. comme la voix (ou le bruit). Une armée… qui se prépare : litt. un peuple… rangé.] 6 Devant eux les peuples tremblent, tous les visages pâlissent. [Pâlissent : ou rougissent, litt. réunissent une rougeur.] 7 Ils s’élancent comme des guerriers, ils escaladent les murs comme des hommes de guerre. Chacun va son chemin sans s’écarter de sa route. 8 Ils ne se bousculent pas les uns les autres, chacun garde son rang. Ils se précipitent au travers des projectiles sans arrêter leur marche. [Ils ne… autres : litt. un homme ne bouscule pas son frère.] 9 Ils attaquent la ville, courent sur les murailles, montent dans les maisons, entrent par les fenêtres comme un voleur. [Attaquent : ou se jettent dans.]
10 Devant eux la terre tremble, le ciel est ébranlé, le soleil et la lune s’obscurcissent et les étoiles perdent leur éclat. [Perdent : litt. rassemblent.] 11 L’Eternel fait entendre sa voix à la tête de son armée, car son camp est immense, et celui qui accomplit sa parole est puissant. Oui, le jour de l’Eternel est grand, il est terrible. Qui pourra le supporter? [Fait entendre : litt. donne. A la tête de son armée : litt. devant sa vigueur. Et celui qui accomplit : litt. car celui qui fait.]
Appel à revenir à Dieu
1R 8.37-40; Ez 36.6-15; Ps 65.10-14
12 Maintenant encore, déclare l’Eternel, revenez à moi de tout votre cœur, avec des jeûnes, avec des pleurs et des lamentations. [Déclare : litt. déclaration de ou oracle de, héb. ne’oum.] 13 Déchirez votre cœur et non vos habits, et revenez à l’Eternel, votre Dieu, car il fait grâce, il est rempli de compassion, lent à la colère et riche en bonté, et il regrette le mal qu’il envoie. [Déchirez… vos habits : signe de deuil. Il fait… envoie : même présentation en Jon 4.2. Lent à la colère : litt. long de narines. Qu’il envoie : non exprimé en héb.] 14 Qui sait? Peut-être regrettera-t-il encore et laissera-t-il après lui la bénédiction, des offrandes végétales et liquides pour l’Eternel, votre Dieu. [Peut-être… encore : litt. (s’)il reviendra et se repentira. Offrandes… liquides : voir n. 1.9.]
15 Sonnez de la trompette dans Sion, proclamez un jeûne, une assemblée solennelle! [Trompette : voir n. v. 1. Proclamez… solennelle : voir 1.14 et n.] 16 Rassemblez le peuple, formez une sainte réunion, rassemblez les vieillards, rassemblez les enfants, même les nourrissons! Que le jeune marié sorte de son foyer, et la jeune mariée de sa chambre! [Formez… réunion : litt. consacrez (ou sanctifiez) une assemblée. Vieillards : ou anciens (voir n. 1.2). Les nourrissons : litt. ceux qui tètent les seins.] 17 Qu’entre le portique et l’autel les prêtres pleurent, les serviteurs de l’Eternel! Qu’ils disent : «Eternel, épargne ton peuple, n’expose pas ton héritage à l’insulte, aux moqueries des nations! Pourquoi dirait-on parmi les peuples : ‘Où est leur Dieu?’» [N’expose pas… à : litt. ne donne pas… pour. Moqueries : ou proverbes.]
18 L’Eternel aime jalousement son pays, et il épargne son peuple. [Aime jalousement : ou est passionné pour ou est zélé pour.] 19 L’Eternel répond et dit à son peuple : «Je vous enverrai le blé, le vin nouveau et l’huile. Vous en serez rassasiés, et je ne vous exposerai plus à l’insulte parmi les nations. [Ne vous exposerai plus à : litt. ne vous donnerai plus (comme).] 20 J’éloignerai de vous l’ennemi du nord, je le chasserai vers une terre aride et déserte, son avant-garde dans la mer Morte et son arrière-garde dans la mer Méditerranée. Son infection se propagera, sa puanteur s’élèvera dans les airs, parce qu’il a fait de grandes choses. [De vous : litt. de dessus vous. L’ennemi du nord : litt. le nordique. Avant-garde… arrière-garde : litt. visage (ou face)… fin. La mer Morte : litt. la mer de devant (ou de l’est). La mer Méditerranée : litt. la mer de derrière. Se propagera : ou s’élèvera, litt. montera.]
21 »Terre, n’aie pas peur, sois dans l’allégresse et réjouis-toi, car l’Eternel fait de grandes choses! [Terre : litt. sol.] 22 Bêtes sauvages, n’ayez pas peur, car les plaines du désert reverdiront, les arbres porteront leurs fruits, le figuier et la vigne donneront leurs richesses. [Sauvages… plaines : voir 1.20 et n.] 23 Et vous, habitants de Sion, soyez dans l’allégresse et réjouissez-vous en l’Eternel, votre Dieu, car il vous donnera la pluie au moment voulu, il vous enverra les premières et les dernières pluies, comme par le passé. [Habitants : litt. fils. Il vous donnera… voulu : cf. Dt 11.14; 28.12. Au moment voulu : ou en son temps, litt. pour (la) justice. Les premières… pluies : litt. la pluie précoce (ou de l’automne) et la pluie tardive (ou du printemps), c.-à-d. en Israël la pluie d’octobre-novembre qui rend le sol meuble et le prépare pour les semailles, et la pluie de mars-avril, juste avant la récolte du printemps. Comme par le passé : litt. comme le premier, texte d’un ms héb. (appuyé par Sept., syr. & Vulg.); texte massor. «dans le premier».] 24 Les aires se rempliront de blé, et les cuves regorgeront de vin nouveau et d’huile.
25 »Je vous remplacerai les années qu’ont dévorées la sauterelle, le grillon, le criquet et la chenille, ma grande armée que j’avais envoyée contre vous. [Sauterelle… chenille : voir 1.4 et n. Armée : litt. vigueur (cf. v. 11). Contre : ou parmi.] 26 Vous mangerez et vous vous rassasierez, vous célébrerez le nom de l’Eternel, votre Dieu, qui aura fait pour vous des prodiges; et mon peuple ne sera plus jamais dans la honte. 27 Vous saurez que je suis au milieu d’Israël, que je suis l’Eternel, votre Dieu, et qu’il n’y en a pas d’autre, et mon peuple ne sera plus jamais dans la honte. [Saurez : ou reconnaîtrez. Il n’y en a pas d’autre : litt. absence d’encore.]