TOB – Josué 2
Envoi d'espions à Jéricho
2 De Shittim, Josué, fils de Noun, envoya deux hommes espionner discrètement : « Allez voir, leur dit-il, le pays et Jéricho. » Ils y allèrent, entrèrent dans la maison d'une prostituée nommée Rahab et y couchèrent. [Shittim, c'est-à-dire les Acacias (Nb 25.1 ; Jos 3.1). C'est peut-être le même lieu que Avel-Shittim (Nb 33.49) à quelques km au nord-est de la mer Morte. — Jéricho, ville proche du Jourdain, dans le fond de la vallée, sur la rive ouest. — espions envoyés Nb 13.1-20 ; Dt 1.19-25 ; Jg 18.2. — Rahab la prostituée Jos 6 ; Mt 1.5 ; He 11.31 ; Jc 2.25.]2 On le dit au roi de Jéricho : « Voici que des hommes sont entrés ici cette nuit, des fils d'Israël, pour explorer le pays. » 3 Alors le roi de Jéricho envoya dire à Rahab : « Fais sortir les hommes qui sont venus vers toi — ceux qui sont entrés dans ta maison — car c'est pour explorer tout le pays qu'ils sont venus. » 4 Mais la femme emmena les deux hommes et les mit à l'abri. Puis elle dit : « Oui, ces hommes sont venus vers moi, mais je ne savais pas d'où ils étaient. 5 Comme dans l'obscurité on fermait la porte de la ville, les hommes sont sortis. Je ne sais pas où sont allés ces hommes. Poursuivez-les vite, vous les rattraperez. » [Pour empêcher des ennemis d'entrer dans une ville, la porte restait fermée pendant la nuit.]6 Or elle les avait fait monter sur la terrasse et les avait dissimulés dans les tiges de lin rangées pour elle sur la terrasse. [Le toit de la maison était une terrasse ; on y faisait sécher les récoltes, ici celle du lin destiné à fournir des fibres textiles.]7 Les hommes les poursuivirent en direction du Jourdain, vers les gués, et l'on ferma la porte dès que les poursuivants furent sortis. 8 Quant à eux, ils n'étaient pas encore couchés lorsqu'elle monta auprès d'eux sur la terrasse 9 et elle dit à ces hommes : « Je sais que le Seigneur vous a donné le pays, que l'épouvante s'est abattue sur nous, et que tous les habitants du pays ont tremblé devant vous, 10 car nous avons entendu dire que le Seigneur a asséché devant vous les eaux de la mer des Joncs lors de votre sortie d'Egypte et ce que vous avez fait aux deux rois des Amorites, au-delà du Jourdain, Sihôn et Og, que vous avez voués à l'interdit. [la mer asséchée Ex 14.21-22 ; Jos 5.1. — Sihôn et Og Dt 1.4. — voués à l'interdit : voir Dt 2.34 et la note.]11 Nous l'avons entendu, et notre courage a fondu ; chacun a le souffle coupé devant vous, car le Seigneur, votre Dieu, est Dieu là-haut dans les cieux et ici-bas sur la terre. [notre courage a fondu Jos 5.1. — Dieu au ciel et sur la terre Dt 4.39.]12 Et maintenant jurez-moi donc par le Seigneur, puisque j'ai agi loyalement envers vous, que vous agirez loyalement vous aussi envers ma famille. Donnez-moi un signe certain 13 que vous laisserez vivre mon père, ma mère, mes frères, mes sœurs, tout ce qui est à eux et que vous nous arracherez à la mort. » 14 Les hommes lui dirent : « Pourvu que vous ne divulguiez pas notre entreprise, notre vie répondra de la vôtre. Quand le Seigneur nous aura donné le pays, alors nous agirons envers toi avec bienveillance et loyauté. » [Jos 6.22-25.]15 Puis elle les fit descendre avec une corde par la fenêtre, car sa maison était sur le mur du rempart ; elle habitait sur le rempart. [1 S 19.12 ; Ac 9.25 ; 2 Co 11.33.]16 Elle leur dit : « Allez vers la montagne de peur que vos poursuivants ne tombent sur vous ; vous vous y cacherez pendant trois jours jusqu'au retour de ceux qui vous poursuivent ; après cela vous pourrez aller votre chemin. » 17 Ces hommes lui dirent : « Voici comment nous nous acquitterons de ce serment que tu nous as fait jurer : 18 quand nous entrerons dans le pays, tu attacheras ce cordon de fil écarlate à la fenêtre par laquelle tu nous as fait descendre ; tu rassembleras auprès de toi dans la maison ton père, ta mère, tes frères et toute ta famille. 19 Si l'un d'entre vous franchit les portes de ta maison et en sort, son sang retombera sur sa tête, et nous serons quittes, mais quiconque sera avec toi dans ta maison, son sang retombera sur nos têtes si on porte la main sur lui. [Formule juridique qui exprime habituellement la culpabilité de celui qui encourt la peine de mort (voir Lv 20.9 ; 2 S 1.16).]20 Mais si tu divulgues notre entreprise, alors nous serons quittes du serment que tu nous as fait prêter. » 21 Elle dit : « Qu'il en soit selon vos paroles ! » Puis elle les renvoya, et ils s'en allèrent. Alors elle attacha le cordon écarlate à la fenêtre. 22 Ils s'en allèrent et se dirigèrent vers la montagne où ils demeurèrent trois jours jusqu'au retour de ceux qui les poursuivaient. Or ceux qui les poursuivaient les avaient recherchés tout au long de la route et ne les avaient pas trouvés. 23 Alors les deux hommes redescendirent de la montagne ; ils traversèrent et vinrent auprès de Josué, fils de Noun, et ils lui rapportèrent tout ce qu'ils avaient trouvé. 24 Ils dirent à Josué : « Vraiment le Seigneur a livré tout le pays entre nos mains et même tous les habitants du pays ont tremblé devant nous. »