Évangiles en corse – Luc 2
A nascita di Ghjesù
2 In quelli ghjorni fù publicatu un dicretu di Cesaru Augustut di fà u censu di tutta a tarra abitata. [t Cesaru Augustu : Augustu fù imperatore di Roma da 29 prima di Cristu à 14 dopu Cristu.] 2 È issu censu, u prima, si fece in lu mentre ch'ellu era Quiriniu guvernatore di a Siria. 3 Ed andetinu tutti à fà si scrive, ognunu in la so cità. 4 È cullede ancu Ghjaseppiu da a Galilea, da a cità di Nazarè in la Ghjudea, in la cità di Davide chì hè chjamata Betleeme, ghjà ch'ellu era di a casa è di u ceppu di Davide, 5 da fà si scrive, cù a spusata, Maria, chì era incinta. 6 È quand'elli eranu culà, funu compii i ghjorni, è vense u partu, 7 ed ebbe u so figliolu prima natu. U impannedinu è u chjinedinu ind'una manghjatoghja, chì, à l'ustaria, ùn ci era locu da elli.
I pastori è l'anghjuli
8 È ci eranu, ind'issu paese, pastori chì stavanu fora di notte, par dà capu à a so robba. 9 È un anghjulu di u Signore li si tense sopra, è a gloria di u Signore li lucichede in giru. È firmonu insischiti. 10 È li disse l'anghjulu : « ùn abbiate timore, eccu, v'annunciu una aligria maiò chì hà da esse da u populu sanu. 11 Chì vi hè natu oghje, in la cità di Davide, un salvatore chì hè u Cristu Signore. 12 Ed eccu da voi un segnu : Truvarete una criatura nascitoghja, impannata è chjinata ind'una manghjatoghja. » 13 È di colpu, ci fù cù l'anghjulu, tutta quanta l'armata di u cele chì laudava à Diu è dicia :
14 « Gloria indì l'alti celi à Diu
è pace annantu à a tarra à l'omi di a bona vuluntà. »
15 È si ne andetinu l'anghjuli da indè elli ver di u celu è i pastori dissenu unu cù l'altru : « andemu ghjà sinu à Betleeme è vegamu ciò chì hè stalvatu è chì u signore ci hà fattu cunnosce. » 16 Ed andetinu lestri è truvetinu à Maria è à Ghjaseppiu è u zitellu nascitoghju chjinatu in la manghjatoghja ; 17 è dopu vistu, fecenu sapè a parolla chì l'era stata detta à puntu di issu zitillucciu. 18 È tutti quelli chì avianu intesu funu maravigliatiu da u dettu di i pastori ; [u Funu maravigliati : a parolla aduprata hà significatu di ‘esse stupiti’ o, puru, sicondu certe traduzzone ‘firmà smaravigliati’.] 19 è Maria tinia tutte isse parolle in core è ci pinsava. 20 È si ne vultetinu, i pastori, glurifichendu è ludendu u Signore di tuttu ciò ch'elli avianu intesu è vistu sicondu ciò chì l'era statu dettu.
21 Compii l'ottu ghjorni, vense l'ora di a so circuncisione è fù chjamatu cù u so nome Ghjesù, cum'ellu era statu chjamatu da l'anghjulu prima di ch'ellu fussi criatu in corpuv. [u Vede Lv 12,3 ; Lc 1,31.]
Prisintazione di Ghjesù in lu tempiu
22 È compii ch'elli funu i ghjorni di a purificazione, sicondu a legge di Musèw, u purtonu in Ghjerusaleme da prisintallu à u Signore, [w Vede Lv 12,3.6.] 23 cum'ella hè stata scritta in la legge di u Signorex : u masciu chì apre a matrice sarà chjamatu ‘cunsacratu à u Signore’ [x Vede Es 13,2.12.] 24 è dedenu un sacrifiziu sicondu ciò chì hè dettu in la legge di Diu : un paghju di turturelle o dui culombi chjuchiy. [y Vede Lv 12,8.] 25 Or ci era un omu, in Ghjerusaleme, chì u so nome era Simeone ed st'omu era ghjustu è divutu ed aspittava u ricovaru d'Israele, è l'era addossu u Spiritu Santu. 26 Ed era statu avartitu ellu, da u Spiritu Santu ch'ellu ùn avia da more prima di vede u Cristu di u Signore. 27 È ghjunse in lu tempiu purtatu da u spiritu, è, in lu mentre chì u babbu è a mamma facianu entre u zitillucciu Ghjesù par ch'ellu li sia fattu sicondu l'usu di a Lege, 28 ellu u ricivì in collu, binadì à Diu è disse :
29 « avà poi lascià andà in pace u to servu, o Maestru,
sicondu a to parolla ;
30 chì i me ochji anu vistu a to salvazione,
31 chì tù ai appruntatu da nanzu à tutti i populi,
32 luce da fà ch'elle ci veganu e nazione,
è gloria di u to populu Israelez. »
[z Paragunà cù Is 42,6 ; 49,6 ; 52,10.]
33 È si maravigliavanu u babbu è a mamma di ciò ch'elli dicianu d'ellu. 34 È Simeone i binadì è disse à Maria a mamma : « eccu, questu quì hè stabulitu da fà li cascà è da arrizzà li à parechji in Israele, è fà da segnu di cuntrastu 35 — è à tè ti hà da trapanà l'anima a spada —, da ch'ellu venga palesu cum'elli raghjonanu parechji in li so cori. » 36 È ci era Anna, una chì era prufeta, figliola di Fanuel di a tribbù d'Aseri, ed era annosa. Era campata sette anni cù u maritu 37 è da dopu si era ferma vediva insin'à uttantaquattru anni. Ùn si alluntanava mai da u tempiu, facia u dighjunu è pricava di notte è di ghjornu. 38 È prisintata si ghjustu tandu, ringraziava à Diu è parlava di u zitellu à tutti quelli chì aspittavanu a salvezza di Ghjerusaleme.
U ritornu in Nazarè
39 Compiu ch'elli abbenu tuttu, sicondu a legge di u Signore, vultedinu in Galilea, in la so citai di Nazarè. 40 È u zitellu criscia è pigliava forza, vinia colmu di saviezza è si avia addossu a grazia di Diu.
Ghjesù zitellu in lu tempiu
41 Ed andavanu tutti l'anni in Ghjerusaleme, trà u babbu è a mamma, pà a festa di a Pasqua. 42 Quand'ellu abbe dodici annia, è cullati ch'elli funu sicondu l'usu di a festab [a Dodici anni : in la religione ghjudea, era l'ità di a maggiurità riligiosa.] [b Vede Es 12,1-27 ; Dt 16,1-8.] 43 compii i ghjorni, à u vultà, u zitellu si firmede in Ghjerusaleme è u babbu è a mamma mancu a sapianu. 44 È cridendu ch'ellu fussi in la caravagna, fecinu strada una ghjurnata è u circhedinu avvuleghju à i parenti è à quelli ch'elli cunniscianu, 45 è, ùn avendulu trovu, vultedinu in Ghjerusaleme à circallu. 46 Dopu trè ghjorni u truvedenu in lu tempiu, pusatu à mezu à i Maestri di a Lege chì i stava à sente è li facia dumande ; 47 è à chì u sintia era smaravigliatu da a so intilligenza è da e so risposte. 48 È videndulu, funu culpiti è a mamma li disse : « o u me figliolu, cumu hè chì tù ci ai fattu cusì ? Mì chì trà mè è babbitu eramu affannati, ti circavamu. » 49 Li disse : « è chì m'aviate da circà ? Soca ùn la sapiate chì, in ciò chì hè di babbu, mi tocca ad esseci ? » 50 È mancu capianu elli e parolle ch'ellu l'avia dettu. 51 È falede cun elli ed andete in Nazarè è li stava sottumessu. È a mamma si tinia tutti i detti in core. 52 È Ghjesù criscia, cumpiitu di ghjudiziu, di parsona è di grazia, davanti à Diu è à l'omic. [c Paragunà cù 1 Sam 2,26 ; Prv 3,4.]