Segond 21 – Marc 2
Guérison d’un paralysé
(Mt 9.1-8; Lc 5.17-26)
2 Quelques jours après, Jésus revint à Capernaüm. On apprit qu’il était à la maison, [Quelques jours après : litt. à travers des jours.] 2 et un si grand nombre de personnes se rassemblèrent qu’il n’y avait plus de place, pas même devant la porte. Il leur annonçait la parole. [Et un : texte de S & B; var. A, C & M «et aussitôt un». Annonçait : litt. parlait.]
3 On vint lui amener un paralysé porté par quatre hommes. [On vint… hommes : litt. ils viennent vers lui portant un paralysé soulevé par quatre.] 4 Comme ils ne pouvaient pas l’aborder à cause de la foule, ils découvrirent le toit au-dessus de l’endroit où il se tenait et descendirent par cette ouverture le brancard sur lequel le paralysé était couché. [Au-dessus de l’endroit : litt. là. Par cette ouverture : litt. ayant arraché. Brancard : litt. (mauvais) lit (idem vv. 9-12).] 5 Voyant leur foi, Jésus dit au paralysé : «Mon enfant, tes péchés te sont pardonnés.» [Tes péchés te sont pardonnés : litt. tes péchés sont remis (comme une dette), texte de B; var. S «que tes péchés soient remis»; A & M «que tes péchés te soient remis»; C «que les péchés te soient remis».] 6 Il y avait là quelques spécialistes de la loi qui étaient assis et qui se disaient en eux-mêmes : [Se disaient en eux-mêmes : litt. raisonnaient dans leurs cœurs.] 7 «Pourquoi cet homme parle-t-il ainsi? Il blasphème. Qui peut pardonner les péchés, si ce n’est Dieu seul?» [Parle-t-il ainsi? Il blasphème : texte de S & B; var. A, C & M «dit-il ainsi des blasphèmes?»] 8 Jésus sut aussitôt dans son esprit qu’ils raisonnaient ainsi en eux-mêmes, et il leur dit : «Pourquoi raisonnez-vous ainsi dans vos cœurs? [Dans son esprit : litt. par son esprit (ou Esprit). Raisonnaient ainsi en : var. B «raisonnaient en». Ainsi dans : litt. ces choses dans.] 9 Qu’est-ce qui est le plus facile à dire au paralysé : ‘Tes péchés sont pardonnés’, ou : ‘Lève-toi, prends ton brancard et marche’? [Tes péchés sont pardonnés : litt. tes péchés sont remis, texte de S & B; var. A, C & M «que tes péchés soient remis».] 10 Afin que vous sachiez que le Fils de l’homme a sur la terre le pouvoir de pardonner les péchés, [Fils de l’homme : litt. fils de l’être humain, expression par laquelle Jésus se désignait fréquemment lui-même, avec une probable allusion à Dn 7.13. Le pouvoir : ou l’autorité. Pardonner : litt. remettre (comme une dette).] 11 je te l’ordonne — dit-il au paralysé —, lève-toi, prends ton brancard et retourne chez toi.» [Retourne chez toi : litt. retire-toi vers ta maison.] 12 Aussitôt il se leva, prit son brancard et sortit devant tout le monde, de sorte qu’ils étaient tous très étonnés et célébraient la gloire de Dieu en disant : «Nous n’avons jamais rien vu de pareil.» [Aussitôt il se leva, prit : texte de A & M; var. S, B & C «il se leva, prit aussitôt». Célébraient la gloire de : litt. glorifiaient. De pareil : litt. ainsi.]
Réactions face à Jésus
(Mt 9.9-17; Lc 5.27-39)
13 Jésus sortit de nouveau du côté du lac. Toute la foule venait à lui et il l’enseignait. [L’enseignait : litt. les enseignait.] 14 En passant, il vit Lévi, fils d’Alphée, assis au bureau des taxes. Il lui dit : «Suis-moi.» Lévi se leva et le suivit.
15 Comme Jésus était à table dans la maison de Lévi, beaucoup de collecteurs d’impôts et de pécheurs se mirent aussi à table avec lui et avec ses disciples, car ils étaient nombreux à le suivre. [La maison de Lévi : litt. sa maison. Collecteurs d’impôts : voir n. Mt 5.46. Pécheurs : c.-à-d. jugés comme tels par ceux qui se croyaient justes.] 16 Le voyant manger avec les collecteurs d’impôts et les pécheurs, les spécialistes de la loi et les pharisiens dirent à ses disciples : «Pourquoi mange-t-il avec les collecteurs d’impôts et les pécheurs?» [Et les pharisiens : texte de A, C & M; var. S & B «des pharisiens». Pharisiens : membres d’un courant du judaïsme caractérisé par un fort intérêt pour les questions de pureté rituelle et par le souci de respecter le plus strictement possible la loi de Moïse ainsi que les traditions. Pourquoi mange-t-il : litt. pourquoi mange-t-il et boit-il, texte de A & M; var. S «pourquoi votre maître (c.-à-d. enseignant) mange-t-il»; C (incertain) «que votre maître (c.-à-d. enseignant) mange et boit»; var. B «qu’il mange».] 17 Jésus, qui avait entendu, leur dit : «Ce ne sont pas les bien portants qui ont besoin de médecin, mais les malades. Je ne suis pas venu appeler des justes, mais des pécheurs, [à changer d’attitude].» [Les bien portants : ou les forts. A changer d’attitude : ou à la repentance, texte de C & M; absent de S, A & B.]
18 Les disciples de Jean et les pharisiens jeûnaient. Ils vinrent dire à Jésus : «Pourquoi les disciples de Jean et ceux des pharisiens jeûnent-ils, tandis que tes disciples ne jeûnent pas?» [Et les pharisiens : texte de S, A, B & C; var. M «et ceux des pharisiens».] 19 Jésus leur répondit : «Les invités à la noce peuvent-ils jeûner pendant que le marié est avec eux? Aussi longtemps que le marié est avec eux, ils ne peuvent pas jeûner. [Les invités à : litt. les fils de.] 20 Les jours viendront où le marié leur sera enlevé, et alors ils jeûneront durant ces jours-là. [Durant ces jours-là : texte de M; var. S, A, B & C «dans ce jour-là».] 21 Personne ne coud un morceau de tissu neuf sur un vieil habit, sinon la pièce neuve ajoutée arrache une partie du vieux, et la déchirure devient pire. [Tissu neuf : litt. non apprêté, et donc sujet au rétrécissement.] 22 Et personne ne met du vin nouveau dans de vieilles outres, sinon les outres éclatent, le vin coule et les outres sont perdues; mais [il faut mettre] le vin nouveau dans des outres neuves.» [Met : litt. jette. Les outres éclatent : litt. le vin nouveau jette à terre les outres, texte de A, Ccorr & M; var. S, B & Corig «le vin nouveau fera éclater les outres». Coule : texte de S, A, C & M; absent de B. Il faut mettre : texte de Scorr, A, C & M; absent de Sorig & B.]
Jésus et le sabbat
(Mt 12.1-14; Lc 6.1-11)
23 Un jour de sabbat, Jésus traversait des champs de blé. Tout en marchant, ses disciples se mirent à arracher des épis. 24 Les pharisiens lui dirent : «Regarde! Pourquoi font-ils ce qui n’est pas permis pendant le sabbat?» [Permis : ou possible. Sabbat : jour du repos, où l’on ne devait faire aucun travail pénible (voir Ex 20.8-11).] 25 Jésus leur répondit : «N’avez-vous jamais lu ce qu’a fait David, lorsqu’il a été dans le besoin et qu’il a eu faim, lui et ses compagnons? 26 Il est entré dans la maison de Dieu, à l’époque du grand-prêtre Abiathar, a mangé les pains consacrés qu’il n’est permis qu’aux prêtres de manger et en a même donné à ses compagnons!» [Il est entré : litt. comment il est entré (mais comment est absent de B). Episode relaté en 1S 21.2-7. Permis : ou possible.] 27 Puis il leur dit : «Le sabbat a été fait pour l’homme, et non l’homme pour le sabbat, [A été fait pour… pour le : litt. est né (ou devenu) à cause de… à cause du.] 28 de sorte que le Fils de l’homme est le Seigneur même du sabbat.»