Segond 21 – Philippiens 2
(Mt 20.26-28; 2Co 8.9; Ep 5.2) Hé 1.1-4
2 S’il y a donc de l’encouragement en Christ, s’il y a de la consolation dans l’amour, s’il y a une communion de l’Esprit, s’il y a de la tendresse et de la compassion, [Tendresse : litt. entrailles (voir n. 1.8).] 2 rendez ma joie parfaite en vivant en plein accord. Ayez un même amour, un même cœur, une unité de pensée. [Rendez… Ayez : litt. remplissez ma joie afin de penser la même chose, ayant. Un même cœur : litt. (étant) unis d’âme. Une unité de pensée : litt. pensant la chose unique, texte de Scorr, B & M; var. Sorig, A & C «pensant la même chose».] 3 Ne faites rien par esprit de rivalité ou par désir d’une gloire sans valeur, mais avec humilité considérez les autres comme supérieurs à vous-mêmes. [Ne faites rien par esprit de : litt. rien selon une. Sans valeur : litt. vide. Considérez les autres : litt. vous considérant les uns les autres.] 4 Que chacun de vous, au lieu de regarder à ses propres intérêts, regarde aussi à ceux des autres. [Ses propres intérêts : ou ses expériences spirituelles ou ses qualités, litt. ses choses propres.]
5 Que votre attitude soit identique à celle de Jésus-Christ : [Que votre… Jésus-Christ : litt. qu’il soit pensé en vous (ou parmi vous) ce qui (était) aussi en Jésus-Christ; le verbe gr. est identique à celui employé en 1.7 et 2.2 et renvoie à des dispositions intellectuelles et affectives ainsi qu’à la conduite qui en dépend.] 6 lui qui est de condition divine, il n’a pas regardé son égalité avec Dieu comme un butin à préserver, [6-11 : Ces vv. correspondent peut-être à un hymne connu en usage au sein de l’Eglise primitive. De condition divine : litt. dans une forme de Dieu. Regardé… préserver : litt. estimé (comme un) vol le fait d’être égal à Dieu.] 7 mais il s’est dépouillé lui-même en prenant une condition de serviteur, en devenant semblable aux êtres humains. Reconnu comme un simple homme, [Dépouillé : litt. vidé. Condition de serviteur : litt. forme d’esclave. En devenant semblable aux : litt. devenu dans une similitude de. Reconnu… homme : litt. trouvé pour (son) aspect comme un être humain.] 8 il s’est humilié lui-même en faisant preuve d’obéissance jusqu’à la mort, même la mort sur la croix. [Humilié : litt. abaissé. En faisant preuve d’obéissance : litt. ayant été (ou étant devenu) écoutant. Sur la croix : litt. de (la) croix; ce type de mort était considéré comme le plus humiliant du point de vue des Romains (il était réservé aux criminels qui ne bénéficiaient pas de la citoyenneté romaine), mais aussi du point de vue des Juifs à cause de la malédiction qui y était rattachée (Dt 21.22-23; Ga 3.13).] 9 C’est aussi pourquoi Dieu l’a élevé à la plus haute place et lui a donné le nom qui est au-dessus de tout nom [Elevé à la plus haute place : litt. surélevé; voir Ps 110.1; Ap 5.13. Le nom : texte de S, A, B & C; var. M «un nom».] 10 afin qu’au nom de Jésus chacun plie le genou dans le ciel, sur la terre et sous la terre [Chacun plie le genou : litt. tout genou se plie; possible allusion à Es 45.23.] 11 et que toute langue reconnaisse que Jésus-Christ est le Seigneur, à la gloire de Dieu le Père. [Que toute langue reconnaisse : texte de S, B, P46, Mpart & TR; var. A, C & Mpart «toute langue reconnaîtra». Le Seigneur : le terme désignait les maîtres par rapport à leurs esclaves, mais il s’agit aussi de la traduction gr. du nom de Dieu dans l’AT.]
2P 1.5-11 (1P 2.9; Mt 5.14-16, 48)
12 Ainsi, mes bien-aimés, vous qui avez toujours obéi, non seulement quand j’étais présent, mais bien plus encore maintenant que je suis absent, mettez en œuvre votre salut avec crainte et profond respect. [Ainsi : litt. de sorte que. Obéi : ou prêté l’oreille. Mettez en œuvre : ou travaillez à. Profond respect : litt. tremblement.] 13 En effet, c’est Dieu qui produit en vous le vouloir et le faire pour son projet bienveillant. [Faire : litt. produire. Son projet bienveillant : litt. la bonne volonté.]
14 Faites tout sans murmures ni contestations [Sans : litt. séparément de. Murmures : attitude fréquente des Israélites dans le désert (Ex 16.7; Nb 11.1; 14.27, etc.), interdite à plusieurs reprises aux chrétiens (1Co 10.10; 1P 4.9). Contestations : ou discussions ou raisonnements.] 15 afin d’être irréprochables et purs, des enfants de Dieu sans défaut au milieu d’une génération perverse et corrompue. C’est comme des flambeaux dans le monde que vous brillez parmi eux [Purs : litt. sans compromis ou sans mélange. Génération perverse et corrompue : même expression en Dt 32.5 dans Sept. à propos des Israélites, de même que l’antonyme de l’adjectif traduit ici par sans défaut. Flambeaux : cf. Es 42.6; 49.6; Mt 5.14, 16.] 16 en portant la parole de vie. Je pourrai alors être fier, le jour de Christ, de n’avoir pas couru ni travaillé pour rien. [Portant : litt. tenant sur. Je pourrai… fier : litt. vers une fierté pour moi vers. Pour rien : litt. vers du vide.] 17 Et même si mon sang doit couler pour le sacrifice et le service de votre foi, j’en suis heureux et je me réjouis avec vous tous. [Mon sang doit couler : litt. je suis versé en libation; offrande de produits liquides offerte avec les autres sacrifices dans l’AT (Ex 29.40; Lv 23.13), la libation était présente aussi dans les cultes du paganisme antique. En 2Tm 4.6 (voir n.), Paul emploie la même métaphore pour désigner sa mort. La foi des Philippiens fait ici office de sacrifice présenté à Dieu. Service : le terme gr. (leitourgia) désigne le service au sens cultuel.] 18 Vous aussi, soyez de même heureux et réjouissez-vous avec moi.
Envoi à Philippes de Timothée et d’Epaphrodite
1Th 3.1-11; 1Co 16.15-18
19 J’espère dans le Seigneur Jésus vous envoyer bientôt Timothée afin d’être moi-même encouragé par les nouvelles que j’aurai de vous, [Seigneur : var. C «Christ». Par les… vous : litt. en connaissant les choses à votre sujet.] 20 car je n’ai personne qui partage mes sentiments pour prendre vraiment votre situation à cœur. [Partage mes sentiments : ou partage ses sentiments, litt. soit égal d’âme. Votre situation : litt. les choses à votre sujet.] 21 Tous, en effet, cherchent leurs propres intérêts, et non ceux de Jésus-Christ. [Intérêts : ou affaires, litt. choses.] 22 Vous savez que Timothée a fait ses preuves en se consacrant au service de l’Evangile avec moi comme un enfant avec son père. [Savez que Timothée a… service de l’Evangile : litt. connaissez sa mise à l’épreuve à savoir qu’il a servi vers l’Evangile; Timothée a accompagné Paul dès son deuxième voyage missionnaire (Ac 16.1-4).] 23 J’espère donc vous l’envoyer dès que je serai au clair sur ma situation. [Sur ma situation : litt. quant aux choses à mon sujet.] 24 Et j’ai confiance dans le Seigneur que moi aussi, je viendrai bientôt. [Bientôt : texte de Scorr, B & M; var. Sorig, A & C «bientôt vers vous».]
25 J’ai cependant estimé nécessaire de vous renvoyer mon frère Epaphrodite, mon collaborateur et mon compagnon de combat, que vous aviez envoyé afin de pourvoir à mes besoins. [Mon frère : dans un sens spirituel et non selon les liens du sang. Epaphrodite : non connu par ailleurs, il avait apporté à Paul le don des Philippiens et a été chargé de leur transmettre la lettre de l’apôtre. Que vous… besoins : litt. votre envoyé (ou apôtre) et serviteur de mon besoin.] 26 Il désirait vous revoir tous et se tourmentait parce que vous aviez appris sa maladie. [Il désirait… tous : texte de Sorig, A & C; var. Scorr, M & B «il vous désirait tous».] 27 Il a été malade en effet, tout près de la mort, mais Dieu a eu pitié de lui, et non seulement de lui mais aussi de moi, afin que je n’aie pas tristesse sur tristesse. 28 Je m’empresse donc de le renvoyer pour que vous puissiez vous réjouir de le revoir et que je sois moi-même moins triste. 29 Accueillez-le dans le Seigneur avec une joie sans réserve et ayez de l’estime pour de tels hommes. [Une joie sans réserve : litt. toute joie; les Philippiens pouvaient être tentés de reprocher à Epaphrodite son retour plus rapide que prévu. De tels hommes : litt. les tels.] 30 En effet, c’est pour l’œuvre de Christ qu’il a été près de la mort; il a risqué sa vie afin de vous remplacer dans le service que vous ne pouviez pas me rendre. [Pour : litt. à cause de. De Christ : texte de M & B; var. S & A «du Seigneur». A été près de : litt. s’est approché jusqu’à. Il a risqué sa vie : litt. s’étant exposé pour l’âme, texte de S, A, & B; var. M & C «n’ayant pas fait grand cas de son âme». De vous… rendre : litt. de combler votre manque du service (cultuel) qui (est) envers moi.]