Vigouroux – Siracide 2
Exhortation à la patience dans les tentations et les épreuves. Avantage des afflictions et des souffrances. Celui qui espère dans le Seigneur ne sera pas confondu. Malheur à celui qui perd la patience. S’humilier sous la main du Seigneur ; espérer en sa miséricorde.
2 Mon fils, lorsque tu entreras au service de Dieu, demeure ferme dans la justice et dans la crainte, et prépare ton âme à la tentation. [2.1 Voir Matthieu, 4, 1 ; 2 Timothée, 3, 12.]2 Humilie ton cœur et attends patiemment ; prête l’oreille, et reçois les paroles de la sagesse, et ne te hâte pas au temps de l’épreuve (obscurcissement). [2.2 De l’obscurcissement ; ou de l’obscurité. Les anciens Hébreux exprimaient par ces mots les disgrâces, les calamités, l’adversité, en général les maux que Dieu envoie aux hommes. C’est aussi le sens qu’a dans un certain nombre de passages bibliques le mot grec épagôgé, qui correspond au latin obductio, et qui signifie proprement l’action d’amener, d’apporter, de faire venir.]3 Souffre les retards de Dieu ; demeure uni à Dieu, et attends patiemment, afin que ta vie s’accroisse en vue de la fin (au dernier moment). 4 Accepte tout ce qui te sera imposé (t’arrivera de fâcheux), demeure en paix dans (supporte) la douleur, et dans ton humiliation conserve la patience ; [2.4 T’arrivera de fâcheux. C’est le sens de tibi applicitum fuerit, expliqué par le texte grec.]5 car l’or et l’argent s’éprouvent au feu, et les hommes aimés de Dieu s’éprouvent au creuset (fourneau) de l’humiliation. [2.5 Par le feu, etc. Comparer à Sagesse, 3, 6.]6 Aie confiance en Dieu, et il te rétablira (recevra) ; rends ta voie droite, et espère en lui ; conserve sa crainte et vieillis avec elle. 7 Vous qui craignez le Seigneur, attendez (patiemment) sa miséricorde, et ne vous détournez pas de lui, de peur de tomber. 8 Vous qui craignez le Seigneur, ayez foi en lui, et vous ne perdrez pas votre récompense. 9 Vous qui craignez le Seigneur, espérez en lui, et sa miséricorde sera votre (vous viendra en) joie. 10 Vous qui craignez le Seigneur, aimez-le, et vos cœurs seront remplis de lumière. 11 Considérez, mes enfants, les générations humaines, et sachez que personne n’a espéré au Seigneur et a été confondu. 12 Qui donc est demeuré ferme dans ses commandements et a été abandonné ? ou qui l’a invoqué et a été méprisé de lui ? [2.12 Voir Psaumes, 30, 2.]13 Car Dieu est bon (compatissant) et miséricordieux ; il pardonne(ra) les péchés au jour de la tribulation, et il est le protecteur de tous ceux qui le (re)cherchent dans la vérité. 14 Malheur au cœur double (à l’homme double de cœur, note), et aux lèvres criminelles (perverses), et aux mains qui font le mal (criminelles), et au pécheur qui marche sur la terre par deux voies ! [2.14 Voir 3 Rois, 18, 21. ― Double de cœur ; c’est-à-dire qui a de la duplicité dans son cœur. Comparer à Ecclésiastique, 1, 36.]15 Malheur aux lâches de cœur, qui ne se fient pas à Dieu, et qui pour cela ne seront pas protégés par lui ! 16 Malheur à ceux qui ont perdu la patience, et qui ont quitté les voies droites, et qui se sont détournés dans des voies mauvaises ! 17 Et que feront-ils lorsque le Seigneur commencera à tout examiner ? 18 Ceux qui craignent le Seigneur ne seront pas incrédules à sa parole, et ceux qui l’aiment demeureront fermes dans sa voie. [2.18 Ceux qui craignent, etc. Comparer à Jean, 14, 23.]19 Ceux qui craignent le Seigneur rechercheront ce qui lui est agréable, et ceux qui l’aiment seront remplis de sa loi. 20 Ceux qui craignent le Seigneur prépareront leur cœur, et sanctifieront leurs âmes en sa présence. 21 Ceux qui craignent le Seigneur gardent ses commandements, et ils auront patience jusqu’à sa visite (ce qu’il regarde, note), [2.21 Jusqu’à ce qu’il les regarde d’un œil de bonté et de faveur ; littéralement jusqu’à son inspection ; c’est-à-dire, selon quelques-uns, jusqu’au jugement.]22 en disant : Si nous ne faisons pénitence, c’est dans les mains du Seigneur que nous tomberons, et non dans les mains des hommes. 23 Car autant sa majesté est élevée, autant est grande sa miséricorde. [2.23 Selon qu’est, etc. ; c’est-à-dire que sa miséricorde n’est pas inférieure à son infinie grandeur.]