chapitre précédent retour chapitre suivant

Bible de Jérusalem – Zacharie 2

Deuxième vision : cornes et forgerons.

2 Puis je levai les yeux et j’eus une vision. Voici : il y avait quatre cornes.i

i Les cornes, symboles de puissance, Ps 75.5, sont les nations ennemies de Juda. Le nombre quatre signifie leur universalité.

2 Je dis à l’ange qui me parlait : « Que sont ces cornes ? » Il me dit : « Ce sont les cornes qui ont dispersé Juda (Israël) et Jérusalem. »j

j « Israël » semble être une addition, cf. v. 4.

3 Puis Yahvé me fit voir quatre forgerons.k

k Symboles de puissances angéliques.

4 Et je dis : « Que viennent faire ceux-ci ? » Il me dit : « (Celles-là sont les cornes qui ont dispersé Juda, au point que personne n’osait redresser la tête ; mais) ceux-ci sont venus pour les effrayer, pour abattre les cornes des nations qui élevaient la corne contre le pays de Juda afin de le disperser. »

Troisième vision : le mesureur.

5 Puis je levai les yeux et j’eus une vision. Voici : il y avait un homme, et dans sa main, un cordeau pour mesurer. 6 Je lui dis : « Où vas-tu ? » Il me dit : « Mesurer Jérusalem, pour voir quelle est sa largeur et quelle est sa longueur. »l

l Comme en Ez 41.13, la mesure est faite en vue d’une restauration. Le mesureur est un ange.

7 Et voici : l’ange qui me parlait s’avança et un autre ange s’avança au-devant de lui. 8 Il lui dit : « Cours, parle à ce jeune hommem et dis-lui : Jérusalem doit rester ouverte, à cause de la quantité d’hommes et de bétail qui s’y trouve.

m L’ange mesureur.

9 Quant à moi, je serai pour elle — oracle de Yahvé — une muraille de feu tout autour, et je serai sa Gloire. »n

n La Jérusalem messianique sera défendue par Yahvé lui-même, revenu dans son Temple, cf. Ez 43.1s.

Deux appels aux exilés.

10 Holà ! Holà ! Fuyez du pays du Nord
— oracle de Yahvé —
car aux quatre vents des cieux je vous ai dispersés, oracle de Yahvé !
11 Holà ! Sion,o sauve-toi,
toi qui habites chez la fille de Babylone.

o Sion désigne les exilés, comme en Isa 51.16.

12 Car ainsi parle Yahvé Sabaot,
après que la Gloire m’eut envoyé,
à propos des nations qui vous dépouillèrent :
« Qui vous touche, touche à la prunelle de mon œil.p

p L’hébr. porte « son œil », mais c’est une correction de scribe pour éliminer l’anthropomorphisme du texte primitif que restitue la traduction.

13 Voici que je lève la main sur elles,
pour qu’elles soient le butin de leurs esclaves. »
Alors vous saurez que Yahvé Sabaot m’a envoyé !
14 Chante, réjouis-toi, fille de Sion,
car voici que je viens
pour demeurer au milieu de toi,
oracle de Yahvé !
15 Des nations nombreuses s’attacheront
à Yahvé, en ce jour-là :
elles seront pour lui un peuple.q
Elles habiteront au milieu de toi
et tu sauras que Yahvé Sabaot m’a envoyé vers toi.

q « pour lui » grec ; « pour moi » hébr. — « Elles habiteront » grec ; « J’habiterai » hébr. — L’alliance est ici étendue à tous les peuples Jérusalem sera la métropole religieuse de l’univers, cf. Isa 45.14.

16 Mais Yahvé possédera Juda
comme sa part sur la Terre Sainter
et choisira encore Jérusalem.

r L’expression apparaît ici pour la première fois dans la littérature biblique, cf. 2 M 1.7.

17 Silence ! toute chair, devant Yahvé,
car il se réveille en sa sainte Demeure.

chapitre précédent retour chapitre suivant