21 Et David se leva et s’en alla, et Jonathan rentra dans la ville.
2 Et David se rendit à Nob, auprès d’Akhimélec, le sacrificateur. Et Akhimélec accourut tout tremblant à la rencontre de David, et lui dit : Pourquoi es-tu seul et n’y a-t-il personne avec toi ?
3 Et David dit à Akhimélec, le sacrificateur : Le roi m’a commandé une chose, et m’a dit : Que personne ne sache rien de l’affaire pour laquelle je t’envoie, et que je t’ai commandée. Et j’ai indiqué à mes gens {Héb. aux jeunes gens ou aux serviteurs.} un certain lieu.
4 Et maintenant qu’as-tu sous la main ? Mets-moi dans la main cinq pains, ou ce qui se trouvera.
5 Et le sacrificateur répondit à David, et dit : Je n’ai point sous la main de pain commun {Héb. profane.} mais il y a du pain sacré {Héb. saint.} si [tes] gens s’étaient seulement gardés des femmes !
6 Et David répondit au sacrificateur, et lui dit : Mais les femmes nous sont ôtées {Héb. retenues.} depuis hier et avant-hier que je suis parti ; quant aux vases de mes gens, ils sont saints. Et cette voie elle-même fût-elle profane, encore alors sera-t-elle sanctifiée aujourd’hui par les vases.
7 Et le sacrificateur lui donna [du pain] sacré {Héb. saint.} parce qu’il n’y avait point là de pain, sinon du pain de présentation {Héb. du pain de la face.} qu’on avait ôté de devant la face de l’Éternel, pour y mettre du pain chaud le jour qu’on avait pris l’autre.
8 Et il y avait là un homme d’entre les esclaves de Saül, qui était ce jour-là retenu devant l’Éternel, et son nom était Doëg, l’Édomite ; c’était le principal des bergers de Saül.
9 Et David dit à Akhimélec : N’as-tu pas ici sous la main une lance ou une épée ? car je n’ai pris avec moi ni mon épée, ni mes armes, parce que l’affaire du roi était pressée ?
10 Et le sacrificateur dit : L’épée de Goliath, le Philistin, que tu as frappé dans la vallée du Térébinthe, la voilà enveloppée dans un manteau derrière l’éphod. Si tu veux la prendre pour toi, prends-la, car il n’y en a pas d’autre ici que celle-là. Et David dit : Il n’y en a point de pareille ; donne-la-moi.
11 Et David se leva, et s’enfuit ce jour-là de devant Saül, et il arriva chez Akisch, roi de Gath.
12 Et les esclaves d’Akisch lui dirent : N’est-ce pas là David, le roi de la terre ? N’est-ce pas celui au sujet duquel on s’entre-répondait dans les danses, en disant : Saül a frappé ses mille, et David ses dix mille ?
13 Et David mit ces paroles dans son cœur, et il craignit beaucoup de la part d’Akisch, roi de Gath.
14 Et il se contrefit {Héb. changea son sens.} devant leurs yeux, et il faisait le fou entre leurs mains ; il marquait les battants des portes, et laissait couler sa salive sur sa barbe.
15 Et Akisch dit à ses esclaves : Voici, vous voyez que cet homme est insensé ; pourquoi l’avez-vous amené vers moi ?
16 Me manque-t-il d’insensés, que vous ayez amené celui-ci pour faire l’insensé devant moi ? Celui-ci entrerait-il dans ma maison ?