Bible en français courant – 2 Samuel 21
Les Gabaonites et les descendants de Saül
21 Pendant le règne de David, il y eut une famine qui dura trois années. David consulta le Seigneur, qui lui répondit : « Cela arrive à cause des meurtres que Saül et les siens ont commis, lorsque Saül a fait mourir les Gabaonitesl. » [l Sur Gabaon, voir 2.12 et la note.]
2 Le roi convoqua les Gabaonites pour leur parler. Ceux-ci n'étaient pas des Israélites, mais des survivants des Amorites, à qui les Israélites avaient promis la vie sauve ; cependant Saül, dans son zèle pour Israël et Juda, avait cherché à les exterminerm. [m promis la vie sauve : voir Jos 9.3-27. — cherché à les exterminer : on ignore à quel moment et en quelles circonstances Saül a agi ainsi à l'égard des Gabaonites.] 3 David leur demanda : « Que dois-je faire pour vous ? Comment puis-je réparer le mal que vous avez subi, afin que vous bénissiez le peuple du Seigneur ? » 4 Les Gabaonites répondirent : « Notre différend avec Saül et sa famille ne peut pas se régler avec de l'argent ou de l'or, ni en mettant à mort un Israéliten. » — « Alors dites-moi ce que vous désirez, reprit David. Je vous l'accorderai. » [n en mettant à mort un Israélite : la réponse des Gabaonites n'est pas claire ; ils veulent peut-être simplement souligner qu'ils n'ont pas le droit de vie et de mort sur les Israélites.] 5 Les Gabaonites lui dirent : « Saül avait l'intention d'en finir avec nous, de nous exterminer, de ne laisser subsister aucun de nous dans tout le territoire d'Israël. 6 Qu'on nous livre donc sept hommes parmi ses descendants, et nous les pendrons en présence du Seigneur, à Guibéao, la ville où résidait Saül, le roi choisi par le Seigneur. » — « Je vous les livrerai », déclara le roi. [o pendrons : le sens du verbe hébreu n'est pas certain ; autres traductions empalerons ou écartèlerons. — Guibéa : voir 1 Sam 10.5 et la note.]
7 David épargna Mefibaal, fils de Jonatan et petit-fils de Saül, à cause du pacte d'amitié qu'il avait conclu avec Jonatan, au nom du Seigneurp. [p Mefibaal : voir 9.1-13. — pacte... au nom du Seigneur : voir 1 Sam 20.14-16,42.] 8 Mais il fit chercher Armoni et Mefibocheth, les deux fils que Rispa, fille d'Aya, avait donnés à Saül, et les cinq fils que Mikal, fille de Saül, avait donnés à Adriel, fils de Barzillaï, d'Abel-Meholaq. [q Mikal : selon 1 Sam 18.19, c'est Mérab qui épousa Adriel. — Abel-Mehola : voir Jug 7.22 et la note.] 9 Il les livra aux Gabaonites qui les pendirent sur une colline, devant le Seigneur. Tous les sept succombèrent ensemble. Cette exécution eut lieu dans les tout premiers jours de la moisson de l'orger. [r La moisson de l'orge a lieu généralement en avril.]
10 Rispa, veuve de Saül, prit l'étoffe grossière qu'elle portait, l'étendit sur le rocher, et demeura là depuis le début de la moisson jusqu'au moment où il se mit à pleuvoir sur les corps. De jour, elle empêchait les oiseaux de se poser sur eux, et de nuit, elle éloignait les bêtes sauvages. 11 On informa David de ce qu'avait fait Rispa. 12 Alors il alla reprendre les ossements de Saül et de son fils Jonatan aux citoyens de Yabech, en Galaad. En effet, après avoir vaincu Saül à Guilboa, les Philistins avaient pendu les corps de Saül et de Jonatan sur l'esplanade de Beth-Chéan, où les gens de Yabech étaient venus les dérobers. [s Sur les lieux mentionnés et l'événement lui-même, voir 1 Sam 31 et les notes.] 13 David emporta de Yabech les ossements de Saül et de Jonatan. Puis on rassembla les ossements des sept pendus 14 et on alla les déposer, avec ceux de Saül et de Jonatan, dans le tombeau de Quich, père de Saül, à Sélat, dans le territoire de Benjamin. [t Localité non identifiée.]
Après qu'on eut exécuté tous les ordres du roi, Dieu se montra propice au pays.
Combats contre les Philistins
(Voir 1 Chron 20.4-8)
15 Un nouveau conflit éclata entre Philistins et Israélites. David et ses soldats descendirent attaquer les Philistins. Soudain David ressentit de la fatigue. 16 Ichebi-Benob, un descendant de Harafau, résolut de tuer David. Il était équipé de neuf, et la pointe de bronze de sa lance pesait plus de trois kilos. [u de Harafa ou de Rafa. Il pourrait s'agir alors de l'ancêtre des Refaïtes, voir Deut 2.11 et la note.] 17 Mais Abichaï, dont la mère s'appelait Serouia, se porta au secours du roi et frappa à mort le Philistin. Alors les soldats firent promettre à David de ne plus participer avec eux aux combats, afin que la royauté ne s'éteigne pas en Israël.
18 Plus tard, il y eut encore un combat contre les Philistins, à Gobv ; à cette occasion-là, Sibkaï, de Houcha, tua Saf, un autre descendant de Harafa. [v Endroit inconnu.] 19 Au cours d'un autre combat contre les Philistins, également à Gob, Élanan, fils de Yari, de Bethléem, tua Goliath, de Gathw, dont le bois de la lance était gros comme le cylindre d'un métier à tisser. [w Yari : orthographe probable du nom. En hébreu, le nom se lit Yaré, et il est suivi d'un mot inutile, repris à la fin du verset où il est à sa place. — Gath : voir 1 Sam 5.8 et la note.] 20 Un autre combat encore eut lieu, à Gath. Il y avait là un soldat ennemi, qui avait six doigts à chaque main et à chaque pied, soit un total de vingt-quatre ; il était lui aussi un descendant de Harafa. D'un tempérament bagarreur, 21 il insulta les Israélites. Alors Yonatan, fils de Chamma et neveu de David, le tua.
22 Ces quatre soldats philistins, descendants de Harafa, de Gath, tombèrent donc sous les coups de David et de ses soldats.