Bible en français courant – Exode 21
Loi sur les esclaves hébreux
21 Le Seigneur ajouta : « Voici d'autres règles que tu exposeras aux Israélites : 2 Quand vous achèterez un esclave hébreu, il sera esclave pour six ans ; la septième année il pourra s'en aller librement sans rien devoir à personne. 3 S'il était célibataire quand il est devenu esclave, il s'en ira seul ; s'il était marié, sa femme s'en ira avec lui. 4 Si c'est son maître qui lui donne une femme, et que celle-ci mette au monde des enfants, garçons ou filles, la femme et les enfants resteront propriété du maître, et l'homme s'en ira seul. 5 Si par contre l'homme déclare aimer son maître, sa femme et ses enfants, et ne désire pas les quitter pour être libre, 6 le maître en prendra Dieu à témoin ; il placera l'homme contre la porte ou contre le montant de porte de sa maison, et là, il lui percera l'oreille au moyen d'un poinçon. Dès lors l'homme sera pour toujours à son serviceu. [u en prendra Dieu à témoin : signification probable d'une expression que l'on pourrait traduire littéralement le fera s'approcher de Dieu.— V. 2-6 : voir Lév 25.39-46.]
7 « Quand un homme vendra sa fille comme esclave, celle-ci ne retrouvera pas sa liberté dans les mêmes conditions qu'un esclave mâle. 8 Si son maître l'a achetée pour en faire une de ses femmes, puis s'en désintéresse, il doit laisser le père la racheter ; il n'a pas le droit de la vendre à des étrangers : ce serait une trahison. 9 S'il l'a achetée pour la donner à son fils, il la traitera selon le droit applicable aux filles. 10 Si le maître prend une autre femme, il ne diminuera en rien ce qu'il doit à la première, en fait de nourriture, de vêtements ou de relations conjugales. 11 S'il ne lui donne pas satisfaction dans ces trois domaines, elle pourra reprendre sa liberté sans rien devoir à personne. »
Fautes méritant la peine de mort
12 « Celui qui frappe et tue un être humain doit être mis à mortv. [v Voir Lév 24.17.] 13 Toutefois s'il n'y a pas eu de guet-apens, s'il s'agit d'un accident que Dieu n'a pas empêché, l'auteur de l'accident pourra se réfugier dans un endroit que je vous indiqueraiw. [w Sur les villes de refuge évoquées dans ce verset, voir Nomb 35.9-34 ; Deut 19.1-13 ; Jos 20.1-9.] 14 Par contre, si dans un geste de haine un homme en tue un autre, par ruse, vous l'arrêterez pour le mettre à mort, même s'il s'est réfugié près de mon autelx. [x Les autels et les sanctuaires ont souvent été reconnus autrefois comme lieux de refuge pour divers coupables (voir 1 Rois 1.50-53 ; 2.28-34).]
15 « Celui qui frappe son père ou sa mère doit être mis à mort.
16 « Celui qui enlève une personne doit être mis à mort, qu'il ait vendu sa victime ou qu'on la trouve encore chez luiy. [y Voir Deut 24.7.]
17 « Celui qui maudit son père ou sa mère doit être mis à mortz. » [z Voir Lév 20.9 ; Matt 15.4 ; Marc 7.10.]
Les coups et les blessures
18 « Supposons que, au cours d'une dispute, un homme en frappe un autre du poing ou avec une pierre, et que la victime ne meure pas mais doive seulement s'aliter ; 19 si elle peut de nouveau se lever et se promener dehors, avec une canne, celui qui a frappé ne sera pas condamné, à condition de dédommager la victime pour son temps d'immobilisation et de payer les frais de guérison.
20 « Si quelqu'un, à coups de bâton, bat à mort son esclave, homme ou femme, il doit être puni. 21 Toutefois si la victime survit un jour ou deux, il ne doit pas être puni, car elle était sa propriété.
22 « Si, au cours d'une dispute entre hommes, une femme enceinte est heurtée et que cela provoque un accouchement prématuré, mais sans conséquence grave pour la femme, le coupable devra payer, après arbitrage, l'indemnité réclamée par le mari. 23 Mais s'il en résulte une conséquence grave pour la femme, le coupable sera puni : vie pour vie, 24 œil pour œil, dent pour dent, main pour main, pied pour pied, 25 brûlure pour brûlure, blessure pour blessure, coup pour coupa. [a V. 23-25 : voir Lév 24.19-20 ; Deut 19.21 ; Matt 5.38.]
26 « Si quelqu'un frappe son esclave, homme ou femme, et lui crève un œil, il accordera la liberté à la victime, en compensation de son œil. 27 S'il lui casse une dent, il lui accordera de même la liberté, en compensation de sa dent.
28 « Si un taureau tue à coups de cornes un homme ou une femme, on le mettra à mort en lui jetant des pierres. On ne pourra pas en manger la viande. Quant au propriétaire, il ne sera pas tenu pour responsable. 29 Toutefois si le taureau avait déjà l'habitude de donner des coups de cornes et que le propriétaire, averti, ne l'ait pas surveillé, si alors l'animal cause la mort de quelqu'un, il sera tué à coups de pierres, et son propriétaire aussi sera mis à mort. 30 Si on admet que le propriétaire puisse verser une rançon pour sauver sa vie, il devra payer à titre de compensation la somme qu'on lui imposera. 31 Si le taureau tue à coups de cornes un enfant, garçon ou fille, les mêmes mesures seront applicables. 32 Si le taureau tue un esclave, homme ou femme, le propriétaire de l'animal devra verser trente pièces d'argent au maître de la victime, et le taureau sera tué à coups de pierres.
33 « Si un homme ouvre ou creuse une citerne, néglige de la recouvrir, et qu'un bœuf ou un âne tombe dedans, 34 le propriétaire de la citerne devra verser une compensation en argent au propriétaire de l'animal. Mais dans ce cas, le cadavre de l'animal lui reviendra.
35 « Si le taureau de quelqu'un blesse à mort le taureau d'un autre homme, on vendra le taureau vivant, puis les deux propriétaires se partageront l'argent et l'animal mort. 36 Toutefois si le taureau était déjà connu pour donner des coups de cornes et que le propriétaire ne l'ait pas surveillé, celui-ci devra remplacer le taureau mort par un vivant. Mais dans ce cas, le cadavre de l'animal lui reviendra en entier. »
Les vols d'animaux
37 « Si un hommeb vole un bœuf, un mouton ou une chèvre, puis qu'il tue ou vende l'animal, il devra donner cinq bœufs, ou quatre moutons, ou quatre chèvres comme compensation au propriétaire. [b Dans certaines traductions, les v. 21.37—22.30 sont numérotés 22.1-31.]