Bible du Rabbinat – Exode 21
MICHPATIM
21 « Et voici les statuts que tu leur exposeras. 2 Si tu achètes un esclave hébreu, il restera six années esclave, et à la septième il sera remis en liberté sans rançon. 3 S'il est venu seul, seul il sortira ; s'il était marié, sa femme sortira avec lui. 4 Si son maître lui a donné une femme, laquelle lui ait enfanté des fils ou des filles, la femme, avec les enfants, appartiendra à son maître, et lui se retirera seul. 5 Que si l'esclave dit : « J'aime mon maître, ma femme et mes enfants, je ne veux pas être affranchi », 6 son maître l'amènera par-devant le tribunal, on le placera près d'une porte ou d'un poteau ; et son maître lui percera l'oreille avec un poinçon, et il le servira indéfiniment. »
7 « Si un homme vend sa fille comme esclave, elle ne quittera pas son maître à la façon des esclaves. 8 Si elle lui déplaît, et qu'il ne la réserve point à lui-même, il la laissera s'affranchir ; il n'aura pas pouvoir de la vendre à une famille étrangère, après l'avoir déçue. 9 Que s'il la fiance à son fils, il procédera à son égard selon la règle des filles. 10 S'il lui en adjoint une autre, il ne devra point la frustrer de sa nourriture, de son habillement, ni du droit conjugal. 11 Et s'il ne procède pas à son égard de l'une de ces trois manières15, elle se retirera gratuitement, sans rançon. » [15 Indiqués aux versets 8 et 9.]
12 « Celui qui frappe un homme et le fait mourir sera puni de mort. 13 S'il n'y a pas eu guet-apens et que Dieu seul ait conduit sa main, il se réfugiera dans un des endroits que je te désignerai.
14 Mais si quelqu'un, agissant avec préméditation contre son prochain, le tue de guet-apens, du pied même de mon autel tu le conduiras à la mort. »
15 « Celui qui frappera son père ou sa mère sera mis à mort. »
16 « Celui qui aura enlevé un homme et l'aura vendu, si on l'a pris sur le fait, sera mis à mort. »
17 « Celui qui maudit son père ou sa mère sera puni de mort. »
18 « Si des hommes se prennent de querelle et que l'un frappe l'autre d'un coup de pierre ou de poing, sans qu'il en meure, mais qu'il soit forcé de s'aliter ; 19 s'il se relève, et qu'il puisse sortir appuyé sur son bâton, l'auteur de la blessure sera absous. Toutefois, il paiera le chômage et les frais de la guérison.«
20 »Si un homme frappe du bâton son esclave mâle ou femelle, et que l'esclave meure sous sa main, il doit être vengé. 21 Si pourtant il survit un jour ou deux, il ne sera pas vengé, parce qu'il est sa propriété. »
22 « Si, des hommes ayant une rixe, l'un d'eux heurte une femme enceinte et la fait avorter sans autre malheur, il sera condamné à l'amende que lui fera infliger l'époux de cette femme, et il la paiera à dire d'experts. 23 Mais si un malheur s'ensuit, tu feras payer corps pour corps ; 24 œil pour œil, dent pour dent, main pour main, pied pour pied ; 25 brûlure pour brûlure, plaie pour plaie, contusion pour contusion. »
26 « Si un homme blesse l'œil de son esclave ou de sa servante de manière à lui en ôter l'usage, il le renverra libre à cause de son œil ; 27 et s'il fait tomber une dent à son esclave ou à sa servante, il lui rendra la liberté à cause de sa dent. »
28 « Si un bœuf heurte un homme ou une femme, et qu'ils en meurent, ce bœuf doit être lapidé, et il ne sera point permis d'en manger la chair ; mais le propriétaire du bœuf sera absous. 29 Si ce bœuf était sujet à heurter, déjà antérieurement, que son maître, averti, ne l'ait pas surveillé, et qu'il ait fait périr un homme ou une femme, le bœuf sera lapidé, et même son maître mérite la mort. 30 Si toutefois une amende lui est imposée, il paiera la rançon de sa vie selon ce qu'on lui aura imposé. 31 Si un bœuf heurte soit un garçon, soit une fille, la même loi lui sera appliquée. 32 Si ce bœuf heurte un esclave ou une esclave, on paiera à leur maître une somme de trente sicles, et le bœuf sera lapidé. »
33 « Si quelqu'un découvre une citerne, ou si, en ayant creusé une, il ne la couvre point, et qu'un bœuf ou un âne y tombe, 34 le propriétaire de la citerne doit payer : il remboursera la valeur au maître, et l'animal mort lui restera. »
35 « Si le bœuf appartenant à un homme blesse celui d'un autre et le fait périr, on vendra le bœuf vivant ; ils s'en partageront le prix, et partageront aussi le bœuf mort. 36 Mais si, notoirement, ce bœuf a déjà heurté à plusieurs reprises, et que son maître ne l'ait pas surveillé, il devra restituer bœuf pour bœuf, et le bœuf tué lui restera. »
37 « Si quelqu'un dérobe un bœuf ou une brebis, puis égorge ou vend l'animal, il donnera cinq pièces de gros bétail en paiement du bœuf, quatre de menu bétail pour la brebis.