chapitre précédent retour chapitre suivant

Segond 21 – Exode 21

Relations entre maîtres et esclaves

(Dt 15.12-18; Jr 34.8-17) Dt 21.10-14

21 »Voici les règles que tu leur présenteras. 2 Si tu achètes un esclave Hébreu, il servira six années, mais la septième il sortira libre, sans rien payer. 3 S’il est entré seul, il sortira seul; s’il avait une femme, sa femme sortira avec lui. 4 Si c’est son maître qui lui a donné une femme et qu’il en ait eu des fils ou des filles, la femme et ses enfants appartiendront à son maître et il sortira seul. 5 Supposons que l’esclave dise : ‘J’aime mon maître, ma femme et mes enfants, je ne veux pas sortir libre.’ [Supposons que l’esclave dise : litt. si l’esclave dit.] 6 Alors son maître le conduira devant Dieu, le fera approcher de la porte ou de son montant et lui percera l’oreille avec un poinçon. Ainsi l’esclave sera pour toujours à son service. [Dieu : ou des dieux (c.-à-d. des juges), texte massor.; Sept. «le tribunal de Dieu»; syr. «des juges»; Vulg. «des dieux».]

7 »Si un homme vend sa fille comme esclave, elle ne sortira pas libre comme le font les esclaves de sexe masculin. [Esclaves… masculin : litt. esclaves (masc.).] 8 Si elle déplaît à son maître alors qu’il avait pensé la prendre pour femme, celui-ci facilitera son rachat; mais il n’aura pas le droit de la vendre à des étrangers, ce serait la trahir. 9 S’il la destine à son fils, il agira envers elle conformément au droit en vigueur pour les filles. [Conformément… les : litt. comme le droit des.] 10 S’il prend une autre femme, il ne supprimera rien à la nourriture, aux vêtements et au droit conjugal de la première. [Droit conjugal : ou logement.] 11 Et s’il ne fait pas pour elle ces trois choses, elle pourra sortir sans rien payer, sans donner d’argent. [Ces trois choses : soit les possibilités énumérées aux vv. 8-10, soit les éléments mentionnés au v. 10. Sans rien… d’argent : litt. pour rien, absence d’argent.]

Dommages corporels et sanctions

Nb 35.16-34; Dt 21.18-21; Lv 24.17-22; Gn 9.5-6

12 »Celui qui frappera un homme mortellement sera puni de mort. [Mortellement… mort : litt. et il meurt, mourir il mourra.] 13 S’il ne lui a pas tendu de piège et que Dieu l’ait fait tomber entre ses mains, je te désignerai un endroit où il pourra se réfugier. [L’ait fait… mains : litt. l’a fait rencontrer pour sa main. Te désignerai : litt. mettrai pour toi.] 14 Mais si quelqu’un agit méchamment contre son prochain en employant la ruse pour le tuer, tu iras jusqu’à l’arracher de mon autel pour le faire mourir.

15 »Celui qui frappera son père ou sa mère sera puni de mort.

16 »Celui qui enlèvera un homme, qu’il l’ait vendu ou qu’on l’ait trouvé entre ses mains, sera puni de mort. [Enlèvera : litt. volera.]

17 »Celui qui maudira son père ou sa mère sera puni de mort. [Celui qui… mort : repris en Lv 20.9 et cité en Mt 15.4; Mc 7.10.]

18 »Si des hommes se battent et que l’un d’eux frappe l’autre avec une pierre ou avec le poing, sans causer sa mort mais en l’obligeant à garder le lit, 19 celui qui a frappé ne sera pas puni dans le cas où l’autre viendrait à se lever et à se promener dehors avec son bâton. Seulement, il le dédommagera de son interruption de travail et le fera soigner jusqu’à sa guérison. [Il le… guérison : litt. il donnera sa cessation et guérir il guérira.]

20 »Si un maître frappe son esclave, homme ou femme, avec un bâton et que l’esclave meure sous ses coups, il sera puni. [Ses coups : litt. sa main.] 21 Mais si l’esclave survit un jour ou deux, le maître ne sera pas puni, car c’est son argent. [Survit un jour ou deux : ou est arrêté un ou deux jours dans son travail, litt. se tient (debout) un ou deux jours. Le maître ne sera pas puni : litt. il ne sera pas vengé.]

22 »Si des hommes se battent, heurtent une femme enceinte et la font accoucher sans qu’il n’y ait de conséquence malheureuse, ils seront punis d’une amende imposée par le mari de la femme, qu’ils paieront devant les juges. [La font accoucher… malheureuse : litt. ses enfants sortent et il n’y a pas de malheur (ou accident), texte massor.; Sept. «que son enfant sorte non pleinement formé».] 23 Mais s’il y a une conséquence malheureuse, tu donneras vie pour vie, [S’il y a une conséquence malheureuse : ou s’il y a un autre accident, texte massor.; Sept. «s’il était déjà pleinement formé». Vie pour vie : litt. âme à la place d’âme.] 24 œil pour œil, dent pour dent, main pour main, pied pour pied, [Œil pour œil, dent pour dent : principe appelé «loi du talion», repris en Lv 24.20; Dt 19.21 et commenté par Jésus en Mt 5.38.] 25 brûlure pour brûlure, blessure pour blessure, plaie pour plaie.

26 »Si un homme frappe l’œil de son esclave, homme ou femme, et qu’il lui fasse perdre l’œil, il le laissera partir libre pour prix de son œil. [Pour prix de : litt. à la place de.] 27 Et s’il fait tomber une dent à son esclave, homme ou femme, il le laissera partir libre pour prix de sa dent.

28 »Si un bœuf frappe de ses cornes un homme ou une femme et que la mort en résulte, le bœuf sera lapidé. On ne mangera pas sa viande et le maître du bœuf ne sera pas puni. [Ne sera pas puni : litt. (est) innocent ou quitte.] 29 Mais si le bœuf avait déjà tendance à frapper et si on en avait averti son maître, qui ne l’a pas surveillé, dans le cas où il tuerait un homme ou une femme, le bœuf sera lapidé et son maître sera puni de mort. [Déjà tendance à frapper : ou donné des coups de corne auparavant.] 30 Si on impose au maître un prix pour le rachat de sa vie, il paiera tout ce qui lui sera imposé. [On impose… imposé : litt. une couverture est placée sur lui il donne la rançon de son âme comme tout ce qui sera placé sur lui.] 31 Si c’est un fils ou une fille que le bœuf frappe, on lui appliquera cette règle; [On… règle : litt. comme ce droit il sera fait pour lui.] 32 mais si c’est un esclave, homme ou femme, on donnera 30 pièces d’argent au maître de l’esclave et le bœuf sera lapidé. [30 pièces : litt. 30 sicles, c.-à-d. env. 360 grammes; la valeur du sicle varie de 11,4 g à 16,4 g suivant les estimations; dans cette version, elle a été arrondie à 12 g. Au maître de l’esclave : litt. à ses seigneurs.]

33 »Si un homme retire le couvercle d’une citerne, ou bien si un homme en creuse une sans la couvrir, et qu’il y tombe un bœuf ou un âne, 34 le possesseur de la citerne paiera au maître la valeur de l’animal en argent et gardera l’animal mort. [Gardera : litt. il y aura pour lui.]

35 »Si le bœuf d’un homme frappe de ses cornes le bœuf d’un autre homme et que la mort en résulte, ils vendront le bœuf vivant et en partageront le prix; ils partageront aussi le bœuf mort. [D’un autre homme : litt. son prochain.] 36 Mais s’il est connu que le bœuf avait déjà tendance à frapper et si son maître ne l’a pas surveillé, ce maître rendra bœuf pour bœuf et gardera le bœuf mort.

Préjudices et réparations

Ex 20.15; 2S 12.1-6; Za 5.3-4; Lv 5.21-26

37 »Si un homme vole un bœuf ou un agneau et qu’il l’égorge ou le vende, il restituera 5 bœufs pour le bœuf et 4 agneaux pour l’agneau. [Correspond à 22.1 dans d’autres versions.]

chapitre précédent retour chapitre suivant