Bible en français courant – Ézéchiel 21
Une mauvaise nouvelle pour Israël
21 Le Seigneur m'adressa la paroleq : [q Dans certaines traductions 21.1-5 est numéroté 20.45-49.] 2 « Toi, l'homme, tourne ton regard vers le sud du pays, déverse de ma part des menaces contre les habitants de la forêt du sudr. [r Toi, l'homme : voir 2.1 et la note. — forêt du sud ou forêt du Néguev, au sud de Juda, mais ici l'expression désigne probablement tout le pays de Juda.] 3 Tu leur diras d'écouter ces paroles que moi, le Seigneur Dieu, je prononce contre la forêt du sud : Je vais allumer un incendie qui consumera tous tes arbres, qu'ils soient verdoyants ou desséchés. Rien ne pourra éteindre ses flammes, il se répandra du sud au nord et tout le monde subira ses brûlures. 4 Chacun verra que c'est moi, le Seigneur, qui l'ai allumé, et rien ne pourra l'éteindre. » 5 Je répondis : « Ah, Seigneur Dieu, on se plaint déjà de moi en disant : “Il ne parle que par énigmes.” »
6 Le Seigneur m'adressa encore la paroles : [s Dans certaines traductions 21.6-37 est numéroté 21.1-32 ; voir la note sur 21.1.] 7 « Toi, l'homme, tourne ton regard vers la ville de Jérusalem, déverse tes menaces contre les sanctuaires, parle de ma part contre le pays d'Israël. 8 Révèle aux Israélites que moi, le Seigneur, je leur déclare ceci : “Je vais intervenir contre vous, je vais tirer mon épée de son fourreau et vous tuer tous, les justes comme les méchants. 9 C'est pour vous supprimer tous que je brandirai mon épée contre chacun de vous, depuis le sud jusqu'au nord. 10 Tout le monde saura que moi, le Seigneur, j'ai retiré mon épée de son fourreau. Je ne l'y remettrai plus.” 11 Quant à toi, l'homme, courbe-toi sous le poids du désespoir et gémis aux yeux de tous. 12 On te demandera pourquoi tu gémis et tu répondras : “J'ai appris une mauvaise nouvelle, elle va se réaliser. Les cœurs seront brisés, les mains pendront sans force, les courages faibliront, les genoux s'entrechoqueront. Nous y voilà ! Cela se réalise maintenant, déclare le Seigneur Dieu.” »
Oracle de l'épée
13 Le Seigneur m'adressa de nouveau la parole : 14 « Toi, l'homme, sois prophète. Révèle aux gens ce que je leur déclare, moi, le Seigneur :
Voici une épée,
une épée aiguisée et polie.
15 C'est pour un massacre
qu'elle a été aiguisée,
elle a été polie
au point de lancer des éclairst.
[t A la fin du v. 15 la traduction a laissé de côté un membre de phrase incompréhensible, littéralement ou bien nous nous réjouirons, le sceptre de mon fils méprise tout arbre.] 16 Je l'ai donnée à fourbir
pour qu'elle puisse être brandie,
elle est affûtée et nettoyée
pour être remise au tueur.
17 Pousse des cris de détresse, l'homme !
Cette épée est dirigée contre mon peuple,
et contre tous les princes qui règnent en Israël
et qui seront massacrés en même temps que lui.
Frappe-toi la poitrine de désespoir.
18 C'est une dure épreuveu,
je l'affirme, moi, le Seigneur Dieu.
[u Après le mot épreuve, la traduction a laissé de côté un membre de phrase incompréhensible, littéralement qu'arriverait-il s'il n'y avait aussi un sceptre méprisant ?, qui semble faire allusion à la fin — également incompréhensible — du v. 15 (voir la note concernant ce verset).] 19 Quant à toi, l'homme, sois prophète.
Frappe dans tes mains,
une fois, deux fois, trois fois,
car c'est l'épée de la mort,
l'épée de la grande tuerie qui menace de partout.
20 Elle brise le courage de chacun,
fait chanceler tout le monde.
Devant chaque porte, j'ai placé l'épée du massacre,
étincelante comme l'éclair, prête à tuer.
21 Frappe à droite, frappe à gauche,
épée tranchante,
Tourne ta pointe dans toutes les directionsv !
[v Sens probable d'un texte hébreu difficile.]
22 A mon tour, je vais frapper du poing et donner libre cours à ma colère. C'est moi, le Seigneur, qui vous parle. »
L'assaut contre Jérusalem
23 Le Seigneur m'adressa la parole : 24 « Quant à toi, l'homme, trace deux routes par lesquelles le roi de Babylone pourra venir avec son épée. Fais-les partir toutes les deux du même pays. Au départ de chacune d'elles, indique par un signe la ville à laquelle elle mène. 25 Une des routes conduira l'armée de Babylone à la ville ammonite de Rabbaw et l'autre à la ville fortifiée de Jérusalem, en Juda. [w Rabba était la capitale des Ammonites, située à l'est du Jourdain. C'est aujourd'hui la ville d'Amman.] 26 Le roi de Babylone s'arrête au point de départ des deux routes, à la bifurcation, pour consulter le sort. Il lance les flèches en l'air, interroge les idoles et examine des foies d'animauxx. [x Ézékiel énumère ici trois manières de pratiquer la divination. On secouait un étui contenant deux flèches portant chacune une indication : celle qui retombait la première donnait la réponse demandée. On pouvait aussi consulter les idoles ou examiner, selon des règles bien définies, le foie d'animaux sacrifiés.] 27 A sa droite est tombée la flèche qui désigne Jérusalem. Il poussera des cris de guerre et lancera le signal d'attaque. Il placera des machines de guerre contre les portes de la ville, il élèvera des remblais et creusera des tranchéesy. [y des cris de guerre : d'après l'ancienne version grecque ; hébreu pour la tuerie. — Il placera des machines de guerre : dans le texte hébreu ce membre de phrase se trouve déjà une première fois après Jérusalem.] 28 Les gens de Jérusalem estiment que cette décision du sort est sans conséquence puisqu'ils sont protégés par un serment. Mais le roi de Babylone leur rappelle leur infidélité et les avertit qu'ils seront emmenés en captivitéz. [z puisqu'ils... serment : les Israélites se croient protégés par l'Égypte qui aurait dû se porter à leur secours (voir 17.7 et 17). Mais on peut aussi traduire eux qui ont fait des serments : dans ce cas le texte rappelle que Sédécias a été installé par l'autorité babylonienne (voir 17.16 et 19.21). La deuxième partie du verset se réfère à ce fait.] 29 C'est pourquoi, je leur déclare ceci, moi, le Seigneur Dieu : Vous me remettez sans cesse vos fautes en mémoire par votre désobéissance manifeste, dans toutes vos actions vous vous montrez coupables. Eh bien, puisque vous ne vous êtes pas fait oublier, vous tomberez au pouvoir de l'ennemi !
30 « Quant à toi, prince qui règnes en Israël, tu n'es qu'un criminel infâme. Le moment vient où ta conduite fautive prendra fina. [a Le prince en question est Sédécias. Pour ce qui lui est arrivé, voir 2 Rois 25.4-7. — Le moment... fin : autre traduction Le moment de ta punition définitive viendra.] 31 Voici ce que je déclare, moi, le Seigneur Dieu : Tu seras privé de ton insigne royal, on ôtera ta couronne. La situation a tourné ! Les humbles occuperont une place élevée, les puissants seront abaissés. 32 Des ruines, rien que des ruines ! Je transformerai Jérusalem en ruines. La ville sera entièrement détruite, mais pas avant la venue de celui auquel j'aurai remis le pouvoir d'intervenir contre elleb. » [b La ville sera entièrement détruite : sens possible d'un texte hébreu difficile. — pas avant la venue... : il s'agit de Nabucodonosor, instrument de Dieu contre Israël, voir 23.23-24 ; autre traduction jusqu'à ce que vienne celui à qui appartient le pouvoir : il s'agit alors d'un futur roi d'Israël.]
L'assaut contre les Ammonites
33 « Quant à toi, l'homme, sois prophète ; transmets aux Ammonitesc ce que je déclare, moi, le Seigneur Dieu, à leur sujet et au sujet de leur attitude insultante à l'égard d'Israël. Dis-leur : Une épée est là, une épée prête à vous tuer. Elle a été fourbie pour un massacre, elle a été polie au point de lancer des éclairs. [c Les Ammonites s'étaient alliés avec les Édomites, les Moabites, les Phéniciens de Tyr et Sidon, ainsi qu'avec Juda, pour tenter de se révolter contre Babylone avec l'aide de l'Égypte, voir Jér 27.2-6.] 34 Pendant que vous vous reposez sur des visions imaginaires et des prédictions fausses, elle est prête à trancher le cou des criminels infâmes. En effet, le moment vient où leur conduite fautive prendra find. [d elle est prête à trancher le cou : sens possible d'un texte hébreu difficile. — le moment vient... fin : voir le v. 30 et la note.] 35 Maintenant remettez vos épées dans leur fourreau. C'est à l'endroit où vous avez été créés, dans le pays de votre naissance, que j'interviendrai contre vous. 36 Je déverserai sur vous ma colère, je vous ferai subir le feu de mon indignation et je vous livrerai au pouvoir d'hommes brutaux, acharnés à détruire. 37 Vous serez la proie des flammes et votre sang coulera dans tout le pays. Après quoi personne ne se souviendra plus de vous. C'est moi, le Seigneur Dieu, qui vous parlee. » [e V. 33-37 : voir la note sur Jér 49.1.]