21 La parole du SEIGNEUR me parvint :
2 Humain, tourne-toi vers la droite, et vaticine sur le sud ! Parle en prophète sur la forêt du pays du midi ! [tourne-toi : litt. tourne ta face 6.2 ; cf. 4.3+. – la droite, c.-à-d. le sud 4.4n ; 16.46. – vaticine ou prêche ; litt. répands, distille, ruisselle (même verbe en Jb 29.22, cf. Dt 32.2 ; certains lui voient dans certains cas un sens péjoratif ; cf. baver, bavarder Am 7.16 ; Mi 2.6,11). – Parle en Prophète 4.7n. – pays : autres traductions campagne ; champ. – midi ou Néguev (Gn 13.14n), de même dans la suite : ou bien la région aujourd'hui semi-désertique qui occupe le sud de la Judée, prise ici pour l'ensemble du royaume, ou bien la direction générale du sud (les envahisseurs mésopotamiens arrivant en Juda par le nord).]
5 Je dis : Ah ! Seigneur DIEU, ceux-là disent de moi : « C'est un conteur de fables. » [Ah ! Seigneur DIEU ! 4.14. – fables : LXX parabole ; voir 14.8n ; cf. 12.22 ; 17.2 ; Ps 78.2 ; Mc 4.11//.]
6 La parole du SEIGNEUR me parvint :
7 Humain, tourne-toi vers Jérusalem et vaticine sur les sanctuaires ! Parle en prophète sur la terre d'Israël ! [vaticine : cf. v. 2n. – les sanctuaires : certains mss portent leur sanctuaire, d'autres mon sanctuaire ; cf. 28.18 ; Ps 68.36 ; 73.17+. – sur la terre d'Israël : cf. 1.1-3.]
11 Toi, humain, gémis ; les reins brisés et dans l'amertume, tu gémiras sous leurs yeux ! [les reins brisés, c.-à-d. sans force ; cf. Es 45.1n. – sous leurs yeux 4.12+.]
13 La parole du SEIGNEUR me parvint :
14 Humain, parle en prophète ! Tu diras : Ainsi parle le Seigneur : Dis :
L'épée ! l'épée !
Elle est aiguisée, elle est fourbie. [V. 8,28. – fourbie : le même terme est traduit par poli en 1R 7.45 ; par luisant en Es 18.2,7 (voir aussi Ez 29.18n).]
15 C'est bien pour massacrer qu'elle est aiguisée,
c'est pour lancer des éclairs qu'elle est fourbie...
Ou bien alors serions-nous gais ?
Le sceptre de mon fils méprise tout arbre... [Ou bien... arbre : texte obscur, souvent supprimé dans les éditions modernes ; diverses modifications et interprétations en ont été proposées ; cf. v. 18 ; 17.5s ; 19.10-14.]
16 On l'a donnée à fourbir, pour qu'une main la manie ;
elle est aiguisée, l'épée, elle est fourbie,
pour armer la main du tueur.
17 Crie, hurle, humain !
Car elle est tirée contre mon peuple,
contre tous les princes d'Israël ;
ils sont jetés sur l'épée avec mon peuple.
Aussi, de dégoût, frappe-toi la cuisse ! [elle est... : litt. elle (c.-à-d. l'épée) est contre mon peuple. – princes d'Israël 19.1. – ils sont jetés sur l'épée : autre traduction ils sont livrés à l'épée ; même verbe en Ps 89.45. – de dégoût, frappe-toi la cuisse : cf. v. 19 ; Jr 31.19n.]
18 Car c'est une épreuve ; et qu'arrivera-t-il si le sceptre méprisant ne demeure pas ? — déclaration du Seigneur DIEU. [Car c'est une épreuve... : traduction incertaine ; cf. v. 15n.]
19 Toi, humain, parle en prophète
et frappe des mains !
Que les coups de l'épée soient doublés, triplés !
C'est l'épée du carnage,
l'épée du grand carnage
qui les cerne. [frappe des mains : cf. v. 17 ; 6.11. – les coups : sous-entendu dans le texte. – l'épée du carnage... : litt. l'épée des transpercés (ou des victimes), l'épée du grand transpercé (ou la grande épée de la victime) ; au lieu de victimes, on pourrait lire profané(s) ou profanateur(s), comme au v. 30 (homonymie en hébreu, cf. 9.7n). – qui les cerne : autre traduction qui pénètre en eux.]
20 Pour que le cœur leur manque,
pour multiplier les défaillances,
à toutes leurs portes je les menacerai de l'épée.
Hélas ! elle est faite pour lancer des éclairs,
elle est réservée au massacre. [le cœur leur manque ou défaille, litt. fonde, autre verbe qu'au v. 12 ; également en Ex 15.15 ; Jos 2.9,24. – défaillances : litt. trébuchements, le mot hébreu correspondant est traduit par obstacle en 3.20n ; 7.19n ; cf. Jr 18.23. – je les menacerai... : traduction conjecturale ; litt. je donnerai (l'épouvante, le cri, l'éclat ?) de l'épée. – Hélas ! 6.11 ; beaucoup pensent que le terme correspondant est ici dû à une erreur de copie (cf. 18.10n). – réservée : traduction incertaine ; Tg polie (pour le massacre), comme aux v. 14-16.]
21 Garde-toi à droite,
sois prête à gauche,
partout où tu seras appelée ! [Texte obscur. – Garde-toi : litt. sois une (?), forme verbale qui ne se retrouve nulle part ailleurs ; une modification permettrait de lire aiguise-toi (c.-à-d. montre-toi tranchante), comme aux v. 14-16. – partout où... : litt. où ta face est-elle convoquée ? Le terme correspondant à convoquée étant apparenté à celui qui est fréquemment traduit par temps fixé, rencontre (Ex 13.10n).]
22 Moi aussi, je frapperai des mains,
et j'assouvirai ma fureur
— c'est moi, le SEIGNEUR (YHWH), qui ai parlé. [je frapperai... : cf. v. 19 ; 22.13. – j'assouvirai 5.13n. – c'est moi... 5.15+.]
23 La parole du SEIGNEUR me parvint :
24 Toi, humain, trace deux chemins pour qu'arrive l'épée du roi de Babylone ; tous les deux sortiront du même pays. Inscris un signe, inscris-le à l'entrée du chemin qui conduit à une ville. [Cf. 2R 25. – un signe : litt. une main ; cf. 1S 15.12n ; Dn 5.5. – Inscris ou taille ; sur le verbe correspondant, cf. 23.47n ; Gn 1.1n (créer).]
Siège et assaut de la ville de Parga, à l’aide d’un bélier (cf. Ez 21.27).
|
30 Toi, profanateur, méchant, prince d'Israël, dont le jour arrive au temps où la faute est à son comble ! [profanateur : voir v. 19n ; l'apostrophe s'adresse à Sédécias (cf. 12.10 ; 17.13-21 ; 2R 25). – où la faute est à son comble : litt. de la faute de la fin, de même au v. 34 ; 35.5 ; cf. Dn 8.17. Voir péché.]
33 Toi, humain, parle en prophète ! Tu diras : Voici ce que dit le Seigneur DIEU sur les Ammonites et sur leurs outrages. Tu diras : L'épée, l'épée est tirée, elle est fourbie pour massacrer, pour dévorer, pour lancer des éclairs ! [Voici ce que dit : la formule correspondante est habituellement traduite par ainsi parle (p. ex. v. 3,8,14,29,31). – Ammonites : cf. v. 25. – leurs outrages : on pourrait aussi comprendre leur déshonneur, mais il s'agit plus probablement des outrages contre Juda (22.4) ou contre Babylone ; cf. 25.1-7 ; Jr 6.10n ; voir aussi Jr 27.2-6 ; 49.1-6 ; Am 1.13-15 ; So 2.8-11. – L'épée... v. 14s. – lancer : sous-entendu dans le texte.]