21 Oracle sur le désert de la mer.i
Comme des ouragans qui passent dans le Négeb,
il vient du désert, d’un pays redoutable.
h Comme ceux des chap. 13-14, cet oracle annonce la ruine de Babylone, v. 9, par les Perses et les Mèdes de Cyrus en 539, cf. v. 2. Il reste possible qu’il reprenne, en le modifiant, un poème plus ancien dirigé contre Assur. Il pourrait s’agir alors de la chute de Ninive en 612, sous l’attaque conjuguée des Mèdes et des Babyloniens ; ce poème ne serait donc pas d’Isaïe, même sous sa forme primitive.
i L’expression traduit peut-être l’assyrien mât tâmti, « pays de la mer », qui désigne le sud de la Babylonie.
2 Une vision sinistre m’a été révélée :
« Le traître trahit et le dévastateur dévaste.
Monte, Élam, assiège, Mède ! »j
J’ai fait cesser tous les gémissements.
j L’Élam est le pays situé à l’est de la Mésopotamie, d’où sortirent les Mèdes et les Perses qui, au VIe s., renversèrent l’Empire babylonien.
3 C’est pourquoi mes reins sont remplis d’angoisse,
des convulsions m’ont saisi comme les convulsions de la femme qui enfante ;
je suis trop bouleversé pour entendre, trop troublé pour voir.
4 Mon cœur s’égare, un frisson me terrifie ;
le crépuscule auquel j’aspirais devient ma terreur.
5 On dresse la table, on met la nappe ; on mange, on boit.k
Debout, chefs ! Graissez le bouclier !
k D’après une tradition rapportée par Daniel (chap. 5) et par Hérodote, c’est au cours d’une nuit d’orgie que Babylone tomba aux mains des Perses.
6 Car ainsi m’a parlé le Seigneur :
« Va, place un guetteur ! Qu’il annonce ce qu’il voit !
7 Il verra de la cavalerie, des cavaliers deux par deux,
des hommes montés sur des ânes, des hommes montés sur des chameaux ;l
qu’il observe avec attention, avec grande attention. »
l Non l’armée des envahisseurs, mais les messagers rapides puis les caravanes qui viennent annoncer la nouvelle, cf. v. 9.
8 Et le guetteurm a crié :
« Sur la tour de guet, Seigneur, je me tiens tout le long du jour,
à mon poste de garde, je suis debout toute la nuit.
m « le guetteur », litt. « celui qui regarde », haro’eh 1QIsa ; « le lion » ’aryeh TM.
9 Et voici que vient la cavalerie, des cavaliers deux par deux. »
Il a repris la parole et dit :
« Elle est tombée, Babylone, elle est tombée,
et toutes les images de ses dieux, il les a brisées à terre. »
10 Toi que j’ai foulé, grain de mon aire,n
ce que j’ai appris de Yahvé Sabaot, Dieu d’Israël,
je te l’annonce.
n Littéralement « mon écrasé, fils de mon aire ». Ces mots désignent les Israélites exilés à Babylone et dont la délivrance est proche.
11 Oracle sur Duma.
Vers moi on crie depuis Séïr :
« Veilleur, où en est la nuit ? Veilleur, où en est la nuit ? »
o Il est douteux que ce petit oracle sur Séïr=Édom soit d’Isaïe. — À la question posée, aucune réponse claire n’est donnée ; la fin peut être un appel à la conversion. La mention de Duma fait difficulté c’est une oasis du nord de l’Arabie, en dehors d’Édom ; le nom reparaît parmi ceux des fils d’Ismaël, Gn 25.14. Mais le mot signifie aussi « silence » et peut être une allusion à l’obscurité de cet oracle, cf. les titres des oracles du même chap., vv. 1 et 13.
12 Le veilleur répond :
« Le matin vient, puis encore la nuit.
Si vous voulez interroger, interrogez !
Revenez ! Venez ! »
Contre les Arabes.
13 Oracle dans la steppe.p
Dans les taillis, dans la steppe, vous passez la nuit,
caravanes de Dédanites.
p Le titre « dans la steppe » donné à cet oracle est simplement emprunté à son premier vers. Il s’agit de tribus arabes victimes d’une invasion qui ne peut venir que du Nord. Les habitants de Téma (l’actuelle Teima), Gn 25.15 ; Jr 25.23, sont invités à accueillir les fugitifs de Dédân (l’actuelle oasis d’El Ela), Gn 10.17 ; Jr 49.8 ; Ez 25.13 ; 27.20. Qédar est un nom plus vague pour les mêmes régions, Gn 25.13 ; Jr 49.28 ; Ez 27.21. En 715, Sargon poussera jusque dans le nord-ouest de l’Arabie, à la suite de sa campagne en Transjordanie ; Juda pouvait se sentir alors menacé.
14 À la rencontre de l’assoiffé, apportez de l’eau !
Les habitants du pays de Téma sont allés
avec du pain au-devant du fugitif.
15 Car ils ont fui devant des épées,
devant l’épée nue et devant l’arc tendu,
devant l’acharnement du combat.
16 Car ainsi m’a parlé le Seigneur :
Encore une année comme des années de mercenaire, et c’en est fait de toute la gloire de Qédar.