Évangiles en corse – Matthieu 21
Entrata in trionfu in Ghjerusaleme
(Mc 11,1-11 ; Lc 19,28-38 ; Ghjv 12,12-19)21 È quand'elli s'avvicinonu da Ghjerusaleme è ghjunsenu ver di Betfaghè, in li cuntorni di u Monte di l'Alivij, tandu Ghjesù mandò dui discepuli, [j Vede Mc 11,1 è a nota.] 2 dicendu li : « avviate vi voltu u paese di fronte à voi, è ùn starete tantu à truvà una sumera ligata è un sumerucciu ; sciuglite li è purtate mi li. 3 È s'è nimu vi dice nunda, li dicerete chì u Signore n'hà bisognu », ma ch'ellu l'hà da rimandà subitu. 4 Quessa hè accaduta da ch'ella venga cumpiita a parolla di u Signore, detta da u prufetu :
5 dite à a figliola di Sione :
Eccu: vene à tè u to rè
pusatu, dolce, nant'à una sumera
cù u so sumerucciu, figliolu di una ferak.’
[k Zc 9,9.]
6 Andonu, i discepuli, è fecenu ciò ch'ellu li avia cumandatu Ghjesù, 7 purtonu a sumera è u sumerucciu, messenu i so mantelli nant'à l'animali, è ellu pusò nantu. 8 A maiò parte di a ghjente in a folla stesenu i so mantelli nant'à a strada ; l'altri taglionu a frasca ind'è l'arburi è a sparsenu nant'à a stradal. [l Paragunà cù 2 Rè 9,13.] 9 E folle chì venianu davanti è quelle chì u suvitavanu gridavanu dicendu :
Osanna à u figliolu di Davide :
Benedettu à chì vene in nome di u Signore :
Osanna in l'altu di l'altum!’
[m Paragunà cù Sal 118,25-26. Osanna : aduprata da acclamazione, è gridu di loda, a parolla vene da una sbuccata ebraica chì, à sensiu propriu, significa : veni ad aiutacci (Sal 118,25).]
10 È cum'ellu entria in Ghjerusaleme, a cità sana trimò dicendu : « Qual'hè quessu ? » 11 È e folle dicianu : « Quessu hè u prufetu Ghjesù quellu di Nazarè di a Galilea. »
Ghjesù purificheghja u Tempiu
(Mc 11,15-19 ; Lc 19,45-48 ; Ghjv 2,13-22)12 È Ghjesù entrì in u tempiu, messe fora à tutti quelli chì vendianu è cumpravanu in u tempiu è lampò in pianu e tavule di quelli chì cambiavanu soldi è i pusatoghji di quelli chì vendianu i culombi, 13 è po li dice : « hè scritta :
a mo casa serà chjamata casa di prichera,
or voi ne fate una tana di ladrin. »’
[n Paragunà cù Is 56,7 ; Ghjr 7,11.]
14 È li s'avvicinonu cechi è zoppi in u tempiu, è ellu i guarì. 15 Vistu e maraviglie ch'ellu avia fattu, è intesu i zitelli chì gridavanu in u tempiu dicendu : « Osanna à u figliolu di Davide », i capisacerdoti è i maestri di a Lege s'inzergonu 16 è li dissenu : « i senti ciò ch'elli dicenu ? » Ghjesù li disse : « iè. Ùn avete mai lettu : da a bocca di i ciucci è di i criaturi ti n'ai ricacciatu una lodeo ? » [o Sal 8,3.] 17 È, lascendu li, surtì fora da a cità, à via di Betania, è passò a notte quallà.
A fica secca
(Mc 11,12-14.20-24)18 A mane, vultendu in cità, ebbe a fame, 19 è videndu una sola fica nant'à a strada s'avvicinò è ùn ci truvò altru nunda chè fronde, è li dice : « ch'ellu ùn ti venghi mà più fruttu », è subitu a fica firmò secca. 20 Videndu quessa, i discepuli si maraviglionu è dissenu : « cume serà ch'ella si hè siccata di colpu a fica ? » 21 Ghjesù rispose è li disse : « a vi dicu da veru, s'è vo avessiti a fede è ch'è vo ùn dubitessiti, ùn solu quella di a fica, ma ancu per dì à stu monte : ‘pesa ti è lampa ti in mare’, cusì accaderebbe. 22 È tuttu ciò ch'è vo dumanderete cù a fede in a prichera, l'averete. »
Da quale vene l'auturità di Ghjesù ?
(Mc 11,27-33 ; Lc 20,1-8)23 È cum'ellu era ghjuntu in u tempiu, ind'u mentre ch'ellu insignava li s'avvicinonu i capisacerdoti è i capipopulu dicendu : « cù chì auturità faci què ? È issa auturità, quale a ti hà data ? » 24 Ghjesù rispose è li disse : « anch'eu lasciate ch'eu vi facci una sola dumanda è s'è vo mi rispundite, anch'eu vi diceraghju cù chì auturità ch'è facciu què. 25 U battezimu di Ghjuvanni da duve venep? Da u celu o da l'omi ? » L'altri riflettianu trà di elli dicendu : « s'è no dimu: ‘da u celu’ ci hà da dì : ‘tandu cumu hè chì voi ùn ci avete avutu fede ?’ [p Vede Mt 3,6.] 26 Ma s'è no dimu : ‘da l'omi’ attenti à a folla chì tutti tenenu à Ghjuvanni da prufetu. » 27 È rispundendu à Ghjesù dissenu : « ùn la sapemu. » È anch'ellu li dice : « mancu eu vi dicu cù chì auturità ch'è'facciu què. »
A parabula di i dui figlioli
28 « Or chì vi ne pare ? Un omu avia dui figlioli. S'avvicina da u primu è li dice : ‘u mo figliolu, oghje vai è travaglia in a vigna.’ 29 Quellu risponde è li dice : ‘Ùn ci vogliu andà’, ma dopu si pente è và à a vigna. 30 U babbu s'avvicina da l'altru figliolu è li dice listessa cosa. Quellu risponde è li dice : ‘Eu vò, o bà’, ma ùn ci và. 31 Di i dui, qualessu hà fattu a vuluntà di u babbu ? » Dicenu : « u primu. » Ghjesù li dice : « da veru a vi dicu, in u Regnu di Diu, i publicani è e donne publiche ci anu da esse innanzu à voi. 32 Di fatti Ghjuvanni vi hè ghjuntu vicinu in una strada di ghjustizia, è ùn ci avete micca avutu fede. Or i publicani è e donne publiche anu avutu a fede in ellu ; invece voi, avete vistu è mancu vi site pentuti dopu, è mancu avete avutu fede in ellu. »
A parabula di u vignaghjolu è di i paisani
(Mc 12,1-12 ; Lc 20,9-19)33 « Sentite un' antra parabula. Ci era un omu, prupietariu di una casa, chì piantò una vigna è l'accinse cù una chjudendaq. In drentu ci fece un palmentu è alzò una torra, è po a dete in affittu à paisani è si n'andete in viaghju. [q Paragunà cù Is 5,1-12.] 34 Quand'ella vense a stagione di i frutti, mandò i so servi ind'è i paisani à piglià i so frutti. 35 Ma i paisani aguantonu i servi : à unu u minonu, l'altru u tumbonu è u terzu u piglionu à petrate. 36 Ellu mandò dinò altri servi, di più chè a prima volta, è i paisani li fecenu listessa cosa. 37 Dopu l'omu li mandò u so figliolu dicendu : ‘u mo figliolu, po l'anu da rispettà.’ 38 Ma i paisani, videndu u figliolu, dissenu da sè à sè : ‘questu hè l'erede : aiò, tumbemu lu è pigliemu ci a vigna.’ 39 L'aguantonu, u lamponu fora da a vigna, è u tumbonu. 40 Dunque, quand'ellu venerà u patrone di a vigna, à issi paisani, chì li hà da fà ? » 41 Elli dicenu : « i pessimi, i tumbarà in modu pessimu, è dopu, a vigna a derà à altri paisani, chì li ne deranu frutti quandu serà a stagione. » 42 Ghjesù li dice : « Ùn avete mai lettu in e scritture :
a petra ch'elli anu latiatu i muratori
hè diventata u capimonte
cusì l'hà vulsuta u Signore
chì maraviglia davant'à i nostri ochjir?
[r Sal 118,22-23.]
43 È perciò vi dicu ch'ellu vi serà toltu u Regnu di Diu èserà datu à un antru populu chì ne ricaccierà frutti. 44 [È à chì cascherà nant'à sta petra serà sfracellatu ; è à qual'ellafalerà à dossu sarà schjacciatus]. » [s Si vega Lc 20,18.]
45 Sentendu isse parabule, i capisacerdoti è i Farusei capinu ch'ellu parlava per elli. 46 È pruvendu à arrestà lu, temianu e folle postu chì u tenianu da prufeta.