21 Et je vis un ciel nouveau et une terre nouvelle ; car le premier ciel et la première terre ont passé, et la mer n’est plus.
2 Et moi Jean, je vis la ville sainte, la Jérusalem nouvelle, qui descendait du ciel, d’auprès de {Ou de la part. de.} Dieu, préparée comme une épouse ornée pour son mari.
3 Et j’entendis une grande voix du ciel qui disait : Voici la tente de Dieu avec les hommes ; et il dressera sa tente avec eux ; et ils seront ses peuples ; et Dieu lui-même sera avec eux, leur Dieu.
4 Et Dieu essuiera toute larme de leurs yeux ; et la mort ne sera plus ; et il n’y aura plus ni deuil, ni cri, ni douleur, parce que les premières choses ont passé.
5 Et celui qui était assis sur le trône, dit : Voilà que je fais toutes choses nouvelles ! Et il me dit : Écris, parce que {Ou Écris que.} ces paroles sont véritables et certaines.
6 Et il me dit : C’est fait ! Moi je suis l’Alpha et l’Oméga, le commencement et la fin ! À celui qui a soif je donnerai gratuitement de la fontaine de l’eau de la vie.
7 Celui qui vaincra héritera de toutes choses ; et je lui serai Dieu, et il me sera fils ;
8 mais, pour les timides, et les incrédules, et les abominables, et les meurtriers, et les fornicateurs, et les sorciers {Ou les empoisonneurs.} et les idolâtres, et tous les menteurs, leur part [sera] dans le lac brûlant de feu et de soufre ; c’est la seconde mort.
9 Et il vint à moi un des sept anges qui avaient les sept fioles remplies des sept dernières plaies, et il me parla, disant : Viens ; je te montrerai l’épouse de l’agneau, la femme.
10 Et il m’emporta en esprit {Ou par l’Esprit.} sur une montagne grande et élevée ; et il me montra la grande ville, la sainte Jérusalem, qui descendait du ciel d’auprès de Dieu, ayant la gloire de Dieu.
11 Son luminaire est semblable à une pierre très précieuse, telle qu’une pierre de jaspe cristallin ;
12 elle a une muraille grande et élevée ; elle a douze portes, et aux portes douze anges, et des noms inscrits, qui sont les noms des douze tribus des fils d’Israël :
13 à l’orient trois portes, au septentrion trois portes, au midi trois portes, à l’occident trois portes ;
14 et la muraille de la ville a douze fondements, et sur eux les noms des douze Envoyés de l’agneau.
15 Et celui qui me parlait avait un roseau d’or, pour mesurer la ville, et ses portes, et sa muraille.
16 Et la ville est bâtie en carré ; et sa longueur est égale à sa largeur. Et il mesura la ville au roseau, jusqu’à douze milliers de stades ; sa longueur et sa largeur et sa hauteur sont égales.
17 Et il en mesura la muraille de cent quarante-quatre coudées, mesure d’homme, c’est-à-dire d’ange.
18 Et sa muraille était bâtie de jaspe ; et la ville, d’un or pur, semblable à du verre pur ;
19 et les fondements de la muraille de la ville étaient ornés de toutes sortes de pierres précieuses ; le premier fondement était du jaspe ; le second, du saphir ; le troisième, de la calcédoine ; le quatrième, de l’émeraude ;
20 le cinquième, de la sardoine ; le sixième, de la sardienne ; le septième, de la chrysolithe ; le huitième, du béryl ; le neuvième, de la topaze ; le dixième, de la chrysoprase ; le onzième, de l’hyacinthe ; le douzième, de l’améthyste.
21 Et les douze portes étaient douze perles ; chacune des portes était d’une seule perle. Et la place de la ville était de l’or pur comme un verre transparent.
22 Et je n’y vis point de temple ; car le Seigneur Dieu, le Tout-Puissant, en est le temple, ainsi que l’agneau.
23 Et la ville n’a pas besoin du soleil ni de la lune pour y luire ; car la gloire de Dieu l’éclaire, et sa lampe, c’est l’agneau ;
24 et les nations de ceux qui sont sauvés {Ou qui se sauvent.} marcheront à sa lumière. Et les rois de la terre y apportent leur gloire et leur honneur {Ou tribut.}
25 Et il n’y aura pas à en fermer journellement les portes ; car il n’y aura point là de nuit.
26 Et ils y apporteront la gloire et l’honneur {Ou tribut.} des nations.
27 Et il n’y entrera rien qui souille, ni qui commette l’abomination et le mensonge ; mais seulement ceux qui sont écrits dans le livre de vie de l’agneau.