N.T. La Bonne Semence – Apocalypse 21
21 Alors je vis un nouveau ciel et une nouvelle terre* ; car le premier ciel et la première terre s'en étaient allés, et la mer n'est plus. [comp. 2 Pierre 3.13.]
2 Et je vis la cité sainte, nouvelle Jérusalem, descendant du ciel d'auprès de Dieu, préparée comme une épouse ornée pour son mari. 3 Et j'entendis une voix forte qui venait du ciel : Voici, l'habitation de Dieu est avec les hommes, et il habitera avec eux ; ils seront son peuple, et Dieu lui-même sera avec eux, leur Dieu. 4 Il essuiera toute larme de leurs yeux, et la mort ne sera plus : il n'y aura plus ni deuil, ni cri, ni peine, car les premières choses sont passées. 5 Celui qui était assis sur le trône dit : Voici, je fais toutes choses nouvelles. Et il me dit : Écris, car ces paroles sont certaines et véritables. 6 Puis il me dit : C'est fait. Moi, je suis l'alpha et l'oméga, le commencement et la fin. À celui qui a soif, je donnerai, moi, gratuitement, de la fontaine de l'eau de la vie. 7 Celui qui vaincra héritera de ces choses, et je lui serai Dieu, et lui me sera fils. 8 Mais quant aux lâches, aux incrédules, aux dépravés, aux meurtriers, aux fornicateurs, aux magiciens, aux idolâtres et à tous les menteurs, leur part sera dans l'étang brûlant de feu et de soufre, qui est la seconde mort.
9 Alors l'un des sept anges qui avaient eu les sept coupes pleines des sept dernières plaies vint, et il s'adressa à moi : Viens ici, je te montrerai l'épouse, la femme de l'Agneau. 10 Il m'emporta en esprit sur une grande et haute montagne, et il me montra la cité sainte, Jérusalem, descendant du ciel d'auprès de Dieu, 11 ayant la gloire de Dieu. Son luminaire était semblable à une pierre très précieuse, comme une pierre de jaspe cristallin. 12 Elle avait une grande et haute muraille ; elle avait douze portes, et aux portes douze anges, avec des noms écrits sur elles, qui sont ceux des douze tribus des fils d'Israël : 13 à l'orient, trois portes ; au nord, trois portes ; au midi, trois portes ; et à l'occident, trois portes. 14 La muraille de la cité avait douze fondements, et sur eux les douze noms des douze apôtres de l'Agneau.
15 Celui qui me parlait avait comme mesure un roseau d'or, pour mesurer la cité, ses portes et sa muraille. 16 La cité est bâtie en carré : sa longueur est aussi grande que sa largeur. Il mesura la cité avec le roseau, douze mille stades : sa longueur, sa largeur et sa hauteur étaient égales. 17 Puis il mesura sa muraille, cent quarante-quatre coudées, mesure d'homme, c'est-à-dire d'ange.
18 Sa muraille était bâtie de jaspe ; la cité était d'or pur, semblable à du verre pur. 19 Les fondements de la muraille de la cité étaient ornés de toute pierre précieuse : le premier fondement était de jaspe, le deuxième de saphir, le troisième de calcédoine, le quatrième d'émeraude, 20 le cinquième de sardoine, le sixième de sardius, le septième de chrysolithe, le huitième de béryl, le neuvième de topaze, le dixième de chrysoprase, le onzième d'hyacinthe, le douzième d'améthyste. 21 Les douze portes étaient douze perles ; chacune des portes était d'une seule perle ; la place de la cité était d'or pur, comme du verre transparent. 22 Mais de temple, je n'en vis pas en elle ; car le Seigneur*, Dieu, le Tout-puissant, et l'Agneau, en sont le temple. 23 Et la cité n'a pas besoin du soleil ni de la lune, pour l'éclairer ; car la gloire de Dieu l'a illuminée, et l'Agneau est sa lampe. 24 Les nations marcheront à sa lumière ; et les rois de la terre lui apportent leur gloire. 25 Ses portes ne seront pas fermées de jour : car il n'y aura pas de nuit, là. 26 On lui apportera la gloire et l'honneur des nations. 27 Et il n'y entrera aucune chose souillée, ni celui qui commet abomination et mensonge, mais seulement ceux qui sont écrits dans le livre de vie de l'Agneau.