Segond 21 – 1 Rois 22
Mort d’Achab
(2Ch 18.1-34) Jr 23.16-17, 25-32
22 On resta 3 ans sans qu’il y ait guerre entre la Syrie et Israël. [On resta : litt. ils habitèrent.] 2 La troisième année, Josaphat, le roi de Juda, descendit trouver le roi d’Israël. 3 Ce dernier dit à ses serviteurs : «Savez-vous que Ramoth en Galaad nous appartient? Et nous, nous ne faisons rien pour la reprendre au roi de Syrie!» [Ramoth : située sur le territoire de Gad, à l’est du Jourdain, c’était une des 6 villes qui avaient été désignées comme villes de refuge (Dt 4.43; Jos 21.38). Nous appartient : litt. (est) à nous. Au roi : litt. à partir de la main du roi.] 4 Puis il demanda à Josaphat : «Veux-tu venir avec moi attaquer Ramoth en Galaad?» Josaphat répondit au roi d’Israël : «Toi et moi, ton peuple et le mien, tes chevaux et les miens, il n’y aura aucune différence.» [Toi et moi… différence : litt. comme moi comme toi, comme mon peuple comme ton peuple, comme mes chevaux comme tes chevaux.]
5 Puis Josaphat dit au roi d’Israël : «Consulte donc maintenant la parole de l’Eternel.» 6 Le roi d’Israël rassembla les prophètes, au nombre d’environ 400, et leur demanda : «Dois-je aller attaquer Ramoth en Galaad ou dois-je y renoncer?» Ils répondirent : «Montes-y et le Seigneur la livrera entre les mains du roi.» [Dois-je aller : litt. irai-je. Dois-je y renoncer : litt. cesserai-je.] 7 Mais Josaphat dit : «N’y a-t-il plus ici aucun prophète de l’Eternel, pour que nous puissions le consulter?» [De l’Eternel : litt. pour Yhvh. Pour que… consulter : litt. que nous cherchions de sa part.] 8 Le roi d’Israël répondit à Josaphat : «Il reste un seul homme par qui l’on puisse consulter l’Eternel, mais je le déteste, car il ne prophétise rien de bon sur moi, il ne prophétise que du mal : c’est Michée, fils de Jimla.» Josaphat répliqua : «Que le roi ne parle pas de cette manière!» [Par qui… l’Eternel : litt. pour chercher Yhvh de sa part. Michée : à ne pas confondre avec l’auteur du livre biblique de ce nom, qui a vécu un siècle et demi plus tard.] 9 Alors le roi d’Israël appela un eunuque et lui dit : «Fais venir tout de suite Michée, fils de Jimla.»
10 Le roi d’Israël et Josaphat, le roi de Juda, étaient assis chacun sur son trône, habillés de leur tenue royale, sur la place qui se trouve à l’entrée de Samarie, et tous les prophètes prophétisaient devant eux. [L’entrée de : litt. l’entrée de la porte de. Prophétisaient : ou étaient en transe.] 11 Sédécias, fils de Kenaana, s’était fabriqué des cornes en fer et il affirma : «Voici ce que dit l’Eternel : Avec ces cornes tu frapperas les Syriens jusqu’à leur destruction.» 12 Tous les prophètes renchérissaient : «Monte à Ramoth en Galaad! Tu connaîtras le succès et l’Eternel la livrera entre les mains du roi.» [Renchérissaient : ou faisaient la même prédiction, litt. prophétisaient ainsi. L’Eternel… du roi : litt. Yhvh donnera dans la main du roi, texte massor.; Sept. «le Seigneur donnera dans tes mains aussi le roi de Syrie».]
13 Le messager qui était allé appeler Michée lui dit : «Les prophètes sont unanimes pour prédire du bien au roi. Que ta parole soit donc pareille à celle de chacun d’eux! Annonce du bien!» [Les prophètes… au roi : litt. voici les paroles des prophètes une seule bouche bien vers le roi. Ta parole : qeré, nombreux mss héb., syr. & Vulg.; ketiv & Sept. «tes paroles».] 14 Michée répondit : «L’Eternel est vivant! Je communiquerai ce que l’Eternel me dira.»
15 Lorsqu’il fut arrivé vers le roi, celui-ci lui dit : «Michée, devons-nous aller attaquer Ramoth en Galaad ou devons-nous y renoncer?» Il lui répondit : «Montes-y! Tu connaîtras le succès et l’Eternel la livrera entre les mains du roi.» [Devons-nous aller : litt. irons-nous. Devons-nous y renoncer : litt. cesserons-nous.] 16 Le roi lui dit : «Combien de fois me faudra-t-il te faire jurer de ne me dire que la vérité au nom de l’Eternel?» 17 Michée répondit : «Je vois tout Israël dispersé sur les montagnes, comme des brebis qui n’ont pas de berger. Et l’Eternel a dit : ‘Ils n’ont pas de seigneur. Que chacun retourne en paix chez lui!’» [Comme… berger : litt. comme un troupeau qu’absence pour eux de faisant paître; comparaison reprise de Nb 27.17 (cf. 2Ch 18.16; Za 10.2; Mt 9.36; Mc 6.34). Brebis : ou moutons (masc. d’après le pronom employé en héb.). Seigneur : litt. seigneurs.]
18 Le roi d’Israël dit à Josaphat : «Ne te l’avais-je pas dit? Il ne prophétise rien de bon sur moi, il ne prophétise que du mal.»
19 Michée ajouta : «Eh bien, écoute donc la parole de l’Eternel! J’ai vu l’Eternel assis sur son trône, et tous les corps célestes debout près de lui, à sa droite et à sa gauche. [Eh bien… donc : litt. c’est pourquoi écoute. Tous les corps célestes : litt. toute l’armée des cieux, expression qui désignait les astres, divinisés au sein de beaucoup de peuples de l’Antiquité, et les puissances célestes.] 20 L’Eternel a dit : ‘Qui va persuader Achab de monter à Ramoth en Galaad afin qu’il y meure?’ Ils ont répondu l’un d’une manière, l’autre d’une autre. [Meure : litt. tombe.] 21 Mais un esprit est venu se présenter devant l’Eternel et a dit : ‘Moi, je vais le persuader.’ L’Eternel lui a dit : ‘Comment?’ [Un esprit : c.-à-d. un esprit mauvais, ou l’Esprit. Est venu se présenter : litt. est sorti et s’est tenu (debout).] 22 Je vais sortir, a-t-il répondu, et je vais être un esprit de mensonge dans la bouche de tous ses prophètes.’ L’Eternel a dit : ‘Tu le persuaderas, tu vas y parvenir. Sors et agis de cette manière!’ [Tu vas y parvenir : litt. et même tu pourras.] 23 Maintenant, l’Eternel a mis un esprit de mensonge dans la bouche de tous tes prophètes que voici, mais lui, il a prononcé le malheur contre toi.»
24 Alors Sédécias, fils de Kenaana, s’approcha, frappa Michée sur la joue et dit : «Par où l’esprit de l’Eternel est-il sorti de moi pour te parler?» [L’esprit : ou l’Esprit.] 25 Michée répondit : «Tu le verras le jour où tu iras de chambre en chambre pour te cacher.» 26 Le roi d’Israël dit : «Arrête Michée et amène-le à Amon, le chef de la ville, et à mon fils Joas. [Mon fils Joas : litt. Joas le fils du roi.] 27 Tu leur ordonneras : ‘Voici ce que dit le roi : Mettez cet homme en prison et nourrissez-le du pain et de l’eau de misère jusqu’à ce que je revienne en paix.’» [Tu leur ordonneras : litt. tu diras. Du pain : litt. du pain de misère.] 28 Michée dit : «Si tu reviens en paix, c’est que l’Eternel n’a pas parlé par moi.» Il ajouta : «Ecoutez, vous, tous les peuples!» [Par moi : litt. en moi. Il ajouta : litt. il dit. Ecoutez… peuples : texte massor. (cf. Mi 1.2; 2Ch 18.27); absent de Sept.orig.]
29 Le roi d’Israël et Josaphat, le roi de Juda, montèrent à Ramoth en Galaad. 30 Le roi d’Israël dit à Josaphat : «Je vais me déguiser pour aller au combat; mais toi, mets tes habits.» Le roi d’Israël se déguisa donc, puis il partit au combat.
31 Le roi de Syrie avait donné cet ordre aux 32 chefs de ses chars : «Vous n’attaquerez ni soldats ni officiers, mais seulement le roi d’Israël.» [Ni soldats ni officiers : litt. pas le petit et le grand.] 32 Quand les chefs des chars aperçurent Josaphat, ils se dirent : «C’est sûrement le roi d’Israël», et ils s’approchèrent de lui pour l’attaquer. Josaphat poussa alors un cri. [Un cri : peut-être d’appel à l’aide, ou alors son cri de guerre.] 33 Voyant que ce n’était pas le roi d’Israël, les chefs des chars s’éloignèrent de lui. 34 Alors un homme tira au hasard avec son arc et il frappa le roi d’Israël entre les deux parties de la cuirasse. Le roi dit à celui qui conduisait son char : «Fais demi-tour et fais-moi sortir du champ de bataille, car je suis blessé.» [Fais demi-tour : litt. tourne ta main. Du champ de bataille : litt. du camp.] 35 Le combat fut si violent, ce jour-là, que le roi fut retenu dans son char face aux Syriens, et il mourut le soir. Le sang de sa blessure coula à l’intérieur du char. [Fut si violent… que : litt. monta… et. Face aux Syriens : texte massor.; Sept. ajoute «depuis le matin jusqu’au soir».] 36 Au coucher du soleil, on cria dans tout le camp : «Chacun dans sa ville et dans son pays!» [On cria : litt. il passa le cri pour dire, texte massor.; Sept. «le héraut de l’armée se tint debout disant».]
37 C’est ainsi que le roi mourut. Il fut ramené à Samarie et on y enterra le roi. [Il fut ramené… on y enterra : litt. il vint… ils enterrèrent à Samarie.] 38 Lorsqu’on lava son char dans l’étang de Samarie, les chiens léchèrent le sang d’Achab et les prostituées s’y baignèrent, conformément à la parole que l’Eternel avait prononcée. [On lava : litt. il submergea. Conformément… prononcée : litt. comme la parole de Yhvh qu’il avait dite; cf. 21.19.]
39 Le reste des actes d’Achab, tout ce qu’il a accompli, le palais d’ivoire qu’il a construit et toutes les villes qu’il a fortifiées, cela est décrit dans les annales des rois d’Israël. [Actes : litt. paroles. Le palais : litt. la maison. Fortifiées : litt. construites. Cela… annales des : litt. ne sont-ils pas écrits sur le livre des paroles des jours pour les.]
40 Achab se coucha avec ses ancêtres. Son fils Achazia devint roi à sa place. [Ancêtres : litt. pères.]
Règne de Josaphat sur Juda
(2Ch 17; 1920) Pr 13.1
41 Josaphat, le fils d’Asa, devint roi de Juda la quatrième année du règne d’Achab sur Israël. 42 Josaphat avait 35 ans lorsqu’il devint roi et il régna 25 ans à Jérusalem. Sa mère s’appelait Azuba et c’était la fille de Shilchi. [Et c’était la : non exprimé en héb.]
43 Il marcha entièrement sur la voie de son père Asa. Il ne s’en écarta pas, faisant ce qui est droit aux yeux de l’Eternel. [Entièrement sur : litt. dans toute.] 44 Toutefois, les hauts lieux ne disparurent pas; le peuple y offrait encore des sacrifices et des parfums. [Hauts lieux : voir n. 3.2. Ne disparurent pas : voir n. 15.14.] 45 Josaphat fut en paix avec le roi d’Israël.
46 Le reste des actes de Josaphat, ses exploits et ses guerres, cela est décrit dans les annales des rois de Juda. [Actes : litt. paroles. Ses exploits et ses guerres : ou ses exploits en termes de réalisations et de guerres, litt. ses exploits (ce) qu’il a fait et (ce) qu’il a combattu. Cela… annales des : litt. ne sont-ils pas écrits sur le livre des paroles des jours pour les.]
47 Il débarrassa le pays du reste des prostitués, de ceux qui avaient survécu au règne de son père Asa. [Débarrassa : litt. balaya ou brûla. Du reste des prostitués : Asa avait entrepris une action de purification similaire; voir 15.12 et n. 14.24. Au règne : litt. aux jours.] 48 Il n’y avait pas de roi en Edom, mais un intendant du roi. [De roi… du roi : ou de roi désigné en Edom.] 49 Josaphat construisit des bateaux long-courriers pour aller à Ophir chercher de l’or, mais il ne parvint pas jusque-là, parce que les bateaux se brisèrent à Etsjon-Guéber. [Long-courriers : litt. de Tarsis; voir 10.22 et n. Ophir : voir n. 9.28. Etsjon-Guéber : ville située au bord de la mer Rouge, à l’extrémité nord du golfe d’Akaba, à proximité d’Elath; auj. Tell el-Kheleifeh.] 50 Alors Achazia, le fils d’Achab, demanda à Josaphat : «Veux-tu que mes serviteurs aillent avec les tiens sur des bateaux?» Mais Josaphat refusa.
51 Josaphat se coucha avec ses ancêtres et il fut enterré à leurs côtés dans la ville de son ancêtre David. Son fils Joram devint roi à sa place. [Ancêtres : litt. pères. A leurs côtés : litt. avec ses pères. Ancêtre : litt. père.]
Règne d’Achazia sur Israël
2R 1
52 Achazia, le fils d’Achab, devint roi d’Israël à Samarie, la dix-septième année du règne de Josaphat sur Juda. Il régna 2 ans sur Israël. [Samarie : voir n. 16.24.]
53 Il fit ce qui est mal aux yeux de l’Eternel; il marcha sur la voie de son père et de sa mère, et sur la voie de Jéroboam, fils de Nebath, qui avait fait pécher Israël. [Voie de Jéroboam : voir 12.26-33.] 54 Il servit Baal et se prosterna devant lui, et il irrita l’Eternel, le Dieu d’Israël, tout comme l’avait fait son père[Baal : voir n. Jg 2.11. Tout… son père : litt. comme tout ce qu’avait fait son père, texte massor.; Sept. «selon tout ce qui était advenu avant lui».]