Nouvelle Bible Segond – Actes 22
22 Mes frères, mes pères, écoutez ce que j'ai maintenant à vous dire pour ma défense. [Mes frères, mes pères 7.2+. – défense : le mot grec correspondant a donné apologie, apologétique ; de même en 24.10 ; 25.8 ; 26.1s,24 ; verbe apparenté en 19.33 ; cf. 1Co 9.3 ; Ph 1.7.]
2 Lorsqu'ils entendirent qu'il s'adressait à eux en langue hébraïque, le calme se fit plus grand encore. Il dit : [langue hébraïque 21.40n.]
9.1-29 ; 26.9-20
3 Moi, je suis un Juif né à Tarse de Cilicie ; mais j'ai été élevé dans cette ville-ci et éduqué, aux pieds de Gamaliel, dans la stricte conformité à la loi de nos pères. J'avais une passion jalouse pour Dieu, comme vous tous aujourd'hui. [je suis un Juif... 21.39+ ; cf. 7.20-22. – élevé 7.22. – dans cette ville-ci 26.4 ; cf. Ga 1.22. – aux pieds de Lc 8.35 ; 10.39 ; cf. 2R 6.1n. – Gamaliel 5.34. – Voir loi. – une passion jalouse ou du zèle, cf. 5.17+ ; Ga 1.14 ; voir aussi Rm 10.2 ; Ph 3.4-11.]4 J'ai persécuté à mort cette voie, liant hommes et femmes pour les mettre en prison. [1Co 15.9 ; Ga 1.13,23. – voie 9.2+. – liant... 8.3+.]5 Le grand prêtre et tout le collège des anciens m'en sont témoins. J'ai même reçu d'eux des lettres pour les frères de Damas, où je me suis rendu afin d'arrêter ceux qui s'y trouveraient et de les amener à Jérusalem pour qu'ils soient châtiés. [Le grand prêtre : cf. 23.5. – collège des anciens Lc 22.66. – d'arrêter... : litt. d'amener ceux qui seraient là, liés, à Jérusalem ; cf. 9.2n. – châtiés : le même verbe est traduit par user de sévices en 26.11.]
Paul raconte sa conversion
6 J'étais en chemin et j'approchais de Damas quand, soudain, vers midi, une grande lumière venant du ciel a resplendi tout autour de moi. [vers midi : cf. 8.26n.]7 Je suis tombé par terre et j'ai entendu une voix qui me disait : « Saoul, Saoul, pourquoi me persécutes-tu ? » [Saoul v. 13 ; voir 9.4n.]8 J'ai répondu : « Qui es-tu, Seigneur ? » Il m'a dit : « Moi, je suis Jésus le Nazôréen, celui que, toi, tu persécutes. » [Nazôréen 2.22+.]9 Ceux qui étaient avec moi ont bien vu la lumière, mais ils n'ont pas entendu celui qui me parlait. [Cf. 9.7+. – celui qui me parlait : litt. la voix de celui qui me parlait.]10 Alors j'ai dit : « Que dois-je faire, Seigneur ? » Le Seigneur m'a dit : « Lève-toi, va à Damas, et là on te dira tout ce qu'il t'est ordonné de faire. » [Que dois-je faire... 2.37+.]11 Comme je ne voyais rien, à cause de l'éclat de cette lumière, ceux qui étaient avec moi m'ont conduit par la main, et je suis arrivé à Damas. [Dt 28.28s. – l'éclat : le mot grec est habituellement traduit par gloire.]
12 Or un certain Ananias, un homme pieux selon la loi, de qui tous les Juifs qui habitaient là rendaient un bon témoignage, [pieux 2.5+. – Voir loi. – Voir Juifs. – bon témoignage 6.3+.]13 est venu à moi et m'a dit : « Saoul, mon frère, retrouve la vue ! » A ce moment même j'ai retrouvé la vue, et je l'ai vu. [A ce moment même : litt. à cette heure.]14 Il a dit : « Le Dieu de nos pères t'a destiné à connaître sa volonté, à voir le Juste et à entendre sa voix ; [Le Dieu de nos pères : cf. v. 3 ; Ex 3.15s. – t'a destiné... : cf. 3.20n ; 26.16 ; voir aussi Ga 1.15s. – connaître sa volonté : cf. 20.27 ; Lc 12.47+. – le Juste 3.14+. – sa voix : litt. la voix de sa bouche.]15 car tu seras pour lui témoin, devant tous, de ce que tu as vu et entendu. [témoin : cf. 1.8+,22 ; 13.31. – vu et entendu 4.20+.]16 Et maintenant, pourquoi tardes-tu ? Lève-toi, fais-toi baptiser et laver de tes péchés en invoquant son nom. » [fais-toi baptiser ou reçois le baptême 1.5+. – et laver : litt. et sois lavé ou lave-toi ; cf. 1Co 6.11n. – Voir péché. – en invoquant son nom 2.21+ ; cf. 9.14.]
Paul raconte comment il a été envoyé vers les non-Juifs
17 De retour à Jérusalem, comme je priais dans le temple, je suis tombé en extase [à Jérusalem : cf. 9.26ss ; voir aussi 11.30 ; Ga 1.18. – Voir temple. – extase 10.10n.]18 et j'ai vu le Seigneur, qui m'a dit : « Dépêche-toi, quitte vite Jérusalem, car ils n'accueilleront pas le témoignage que tu me rends. » [j'ai vu le Seigneur : litt. je l'ai vu, cf. 9.10+ ; 18.9. – quitte... : autre traduction sors vite de Jérusalem. – le témoignage que tu me rends ou que tu me rendras ; litt. ton témoignage sur moi.]19 Moi, j'ai dit : « Seigneur, ils savent bien que j'allais de synagogue en synagogue pour faire emprisonner et battre ceux qui croient en toi ; [8.3+.]20 et lorsqu'on a répandu le sang d'Etienne, ton témoin, j'étais moi-même présent, je les approuvais, je gardais même les vêtements de ceux qui l'ont supprimé. » [7.58 ; 8.1. – ton témoin 1.8+ ; c'est du mot grec correspondant que vient notre terme martyr.]21 Alors il m'a dit : « Va ; moi, je t'enverrai au loin, vers les non-Juifs... » [Cf. 9.15 ; 13.2,46-48 ; 26.17s ; 28.28 ; voir aussi Jr 1.5 ; Lc 14.16-24. – Voir non-Juifs.]
Paul et le tribun militaire
22 Ils l'avaient écouté jusqu'à cette parole, mais alors ils élevèrent la voix et dirent : A mort ! Il ne faut pas laisser un tel individu en vie ! [A mort... : litt. enlève (21.36n) de la terre un tel (individu), car il ne faut pas qu'il vive 25.24.]23 Ils poussaient des cris, jetaient leurs vêtements et lançaient de la poussière en l'air. [Cf. 18.6+.]24 Le tribun militaire ordonna de le faire entrer dans la forteresse et de le fouetter pour le faire parler, afin de savoir pour quel motif on criait ainsi contre lui. [Cf. 21.34+.]25 Comme on l'attachait avec des lanières, Paul dit au centurion qui était là : Vous est-il permis de fouetter un citoyen romain qui n'est pas condamné ? [avec des lanières : autre traduction pour (le frapper avec) les lanières. – citoyen romain : cf. 16.21n ; 21.37-39 ; 23.27.]26 Quand il eut entendu cela, le centurion alla l'annoncer au tribun, en disant : Que vas-tu faire ? Cet homme est un citoyen romain ! 27 Le tribun vint donc et lui dit : Dis-moi, toi, tu es citoyen romain ? – Oui, répondit-il. 28 Le tribun reprit : Moi, c'est avec beaucoup d'argent que j'ai acquis ce droit de citoyen ! – Moi, dit Paul, je l'ai de naissance. [La coutume voulait que les nouveaux citoyens prennent le nom de l'empereur régnant ; comme le tribun s'appelait Claude (23.26), il se peut qu'il n'ait acquis ce droit que peu avant, sous Claude (41-54). Longtemps auparavant, de nombreux Juifs de Cilicie avaient reçu la citoyenneté dans le cadre de la politique d'intégration romaine, de sorte que Paul pouvait l'avoir de naissance, ce qui lui conférait une dignité supérieure.]29 Aussitôt, ceux qui devaient le faire parler s'éloignèrent, et le tribun prit peur, comprenant que c'était bien un citoyen romain qu'il avait fait lier. [16.38. – A la fin du v. le texte occidental ajoute et à l'instant même il le fit délier (et supprime l'action correspondante au v. 30).]
Paul devant le sanhédrin
30 Le lendemain, souhaitant savoir au juste de quoi les Juifs l'accusaient, il le fit délier et donna l'ordre aux grands prêtres et à tout le sanhédrin de se réunir ; puis il fit descendre Paul et le plaça devant eux. [souhaitant savoir... 21.34+ ; cf. 23.28. – Voir Juifs. – grands prêtres 4.23+ ; cf. Mt 2.4n ; Mc 11.18n.]