22 Si un voleur est surpris commettant effraction, et qu’il soit frappé, et qu’il meure, on ne sera pas coupable de son sang.
2 Si le soleil est levé sur lui, on sera coupable de son sang. Le [voleur] fera compensation exacte ; s’il n’a rien, il sera vendu pour son vol.
3 Si l’objet volé se trouve vivant dans ses mains, soit un bœuf, soit un âne, soit un agneau, il fera compensation au double.
4 Quand un homme aura fait brouter un champ ou une vigne, et qu’il aura laissé aller son bétail, qui aura brouté le champ d’autrui, il fera compensation, du meilleur de son champ et du meilleur de sa vigne.
5 Quand un feu s’étendra {Héb. sortira.} et trouvera des épines, en sorte qu’un tas de gerbes, ou une maison sur pied, ou un champ, en soit dévoré, celui qui a allumé l’incendie fera compensation exacte.
6 Quand un homme aura donné à son prochain de l’argent ou des objets à garder, et qu’on les volera de la maison de cet homme, si le voleur se trouve, il fera compensation au double.
7 Si le voleur ne se trouve pas, le maître de la maison s’approchera devant Dieu [pour dire] s’il n’a pas mis la main sur le bien de son prochain.
8 Dans toute affaire de crime concernant un bœuf, un âne, un agneau, un vêtement ou toute chose perdue dont on dira : C’est cela, l’affaire des deux parties viendra jusqu’à Dieu ; celui auquel Dieu donnera tort fera compensation au double envers son prochain.
9 Quand un homme aura donné à son prochain un âne, ou un bœuf, ou un agneau, ou une bête quelconque à garder, et qu’elle sera morte, ou qu’elle aura un membre cassé, ou aura été prise {Héb. emmenée captive.} sans qu’on l’ait vu,
10 le serment de l’Éternel interviendra entre les deux parties [pour dire] s’il n’a pas mis la main sur le bien de son prochain ; son maître l’acceptera, et il n’y aura pas de compensation.
11 Et s’il est constaté que [la bête] a été volée, il fera compensation à son maître.
12 Si elle a vraiment été déchirée, qu’il la produise en témoignage ; il ne compensera pas ce qui a été déchiré.
13 Quand un homme aura emprunté {Héb. demandé.} de son prochain [un bête], et qu’elle aura eu un membre cassé, ou qu’elle sera morte, son maître n’étant pas avec elle, il fera compensation exacte.
14 Si son maître était avec elle, il ne fera pas compensation ; si elle est louée, elle est risquée {Héb. elle va.} pour son louage.
15 Quand un homme aura séduit une vierge qui n’était point fiancée, et aura couché avec elle, il sera tenu d’en faire sa femme, en la dotant.
16 Si son père refuse positivement de la lui donner, il paiera [une indemnité] en argent, selon la dot des vierges.
17 Tu ne laisseras point vivre la sorcière.
18 Quiconque couchera avec une bête sera certainement mis à mort.
19 Celui qui sacrifie à d’autres dieux qu’à l’Éternel seul, sera voué à l’anathème.
20 Tu ne fouleras pas et tu n’opprimeras pas l’étranger, car vous avez été étrangers dans la terre d’Égypte.
21 Vous n’humilierez aucune veuve, ni aucun orphelin.
22 S’il t’arrive d’humilier l’orphelin, et qu’il vienne à crier à moi, j’entendrai certainement son cri ;
23 et ma colère s’allumera, et je vous tuerai par l’épée, et vos femmes seront veuves, et vos enfants orphelins.
24 Si tu prêtes de l’argent à mon peuple, au pauvre qui est avec toi, tu ne seras pas pour lui comme un prêteur à intérêt : tu ne lui imposeras pas d’intérêt.
25 Si tu exiges comme gage le vêtement de ton prochain, tu le lui rendras avant que le soleil soit couché.
26 car c’est sa seule couverture, c’est son vêtement pour sa peau. Dans quoi coucherait-il ? S’il arrive qu’il crie à moi, je l’entendrai, car je suis miséricordieux.
27 Tu n’insulteras {Ou ne mépriseras, ou ne maudiras pas} pas Dieu, et tu ne maudiras pas le prince de ton peuple.
28 Tu ne différeras point [le tribut] de ce qui remplit ton [grenier] et de ce qui découle de ta [cuve]. Tu me donneras le premier-né de tes fils.
29 Tu en feras de même de ton bœuf et de ton menu bétail : sept jours ils seront avec leur mère ; le huitième jour tu me les donneras.
30 Vous me serez de saintes gens, et vous ne mangerez point de chair déchirée aux champs ; vous la jetterez aux chiens.